2016년 9월 27일 화요일

The Jesuit Relations and Allied Documents 36

The Jesuit Relations and Allied Documents 36



CHAPTER I.
 
OF THE CONDITION AND EMPLOYMENT OF OUR SOCIETY IN NEW FRANCE.
 
 
WE have six Residences in New France. The first, beginning with the
first land encountered in coming into these countries, is called
the Residence of Sainte Anne; it is at Cape Breton. The second is
the Residence of Saint Charles, at Miskou. The third, which we
are going to occupy this Autumn, the Residence of Nostredame de
Recouvrance, at Kebec, near the Fort. The fourth, the Residence
of Nostredame des Anges, half a league from Kebec. The fifth,
the Residence of the Conception, at the three Rivers. The sixth,
the Residence of Saint Joseph, [10] at Ihonatiria, among the
Hurons.[19] I hope that we shall soon have a seventh, in the same
country, but in a Village other than Ihonatiria. Now, as the
Vessels which go to Cape Breton and to Miskou do not go up as far
as Kebec, it thus happens that we have no communication with our
Fathers who are in the Residences of Sainte Anne and of Saint
Charles, except by way of France; hence neither letters nor other
things should be sent to us to hold for them, but they should be
given to those Vessels which go to these French settlements. It
follows also that I can say nothing of the things which take place
in these Residences, on account of their remoteness and the little
commerce we have with them. All these Residences are maintained
by the Gentlemen of the Company [11] of New France,--who have had
Fortresses and dwellings for our French people built in different
parts of the country,--except the Residence of Nostredame des
Anges, which is supported principally through the liberality of
Monsieur le Marquis de Gamache.[20] This Residence has three great
plans for the glory of our Lord; the first, to erect a College for
the education of the children of the families, which are every day
becoming more numerous. The second, to establish a Seminary for the
little Savages, to rear them in the Christian faith. The third, to
give powerful aid to the Mission of our Fathers among the Hurons
and other stationary Tribes. As to the College, although it is
not yet built, we shall begin this year to teach a few children.
Everything has its beginning; [12] the most learned once knew only
the first elements of the Alphabet.
 
Quant au Seminaire, nous le faisons bastir: il sera pour vn temps en la
Residence de Nostredame des Anges: mais s'il se trouue quelque personne
de pieté qui le veüille fonder, & nourrir de pauures petits barbares,
pour les rendre enfans de Iesus Christ, il le faudra transporter plus
haut; & là les Sauuages ne seront point de difficulté d'amener leurs
enfans. I'en enuoye vn petit à V.R. laquelle s'il luy plaist nous le
renuoyera dans vne couple d'années; il seruira à arrester & instruire
ses petits compatriotes; celuy que i'auois enuoyé, & qu'on nous a
ramené, nous contente fort. Les Sauuages commencent à ouurir les yeux,
& à connoistre que les enfans sont bien instruits auec nous.
 
In regard to the Seminary, we are now having one built. For a while
it will be in the Residence of Nostredame des Anges; but, if some
pious person be found who wishes to endow it, and to support the
poor little barbarians that they may be made children of Jesus
Christ, it will have to be moved farther up the river, to a place
where the Savages will not object to bring their children. I send a
little boy to Your Reverence, and, if you please, you will return
him to us in a couple of years; he will help to retain and teach
his little compatriots; the one I did send you, and who has been
returned to us, pleases us greatly. The Savages are beginning to
open their eyes and to recognize that children who are with us are
well taught.
 
[13] Reste pour la Mission des Hurons & d'autres Peuples stables, elle
est de tres-grande importance pour le seruice de nostre Seigneur;
Messieurs de la Compagnie la cherissent & la soulagent: C'est de ces
Peuples que nous attendons de plus grandes conuersions; c'est là où il
faudra enuoyer grand nombre d'ouuriers, si la foy commence à éclairer
ces ames plongées dans les tenebres depuis tant de mille ans. Que si
on ne peut trouuer quelque fondation pour l'entretenir, ie quitterois
quasi volontiers, & le soin d'vn College & d'vn Seminaire, pour la
faire reüssir. Mais des personnes qui ayment mieux que leurs noms
soient écrits au Liure de vie que sur ce papier, nous defendent bien
fort de rien quitter de nos desseins, nous asseurant d'vne verité bien
certaine, que Dieu a plus de force, & plus de volonté [14] de nous
secourir, que nous n'auons de cœur d'entreprendre pour sa gloire.
 
[13] Finally, as to the Mission among the Hurons and other
stationary Tribes, it is of the greatest importance for the service
of our Lord. The Gentlemen of the Company cherish and assist it.
It is among those Tribes that we expect the greatest conversions;
it is there that a great number of laborers must be sent, if the
faith begins to illumine those souls, so many thousands of years
plunged in darkness. If some fund cannot be found to maintain it,
I would almost willingly give up the care both of a College and
of a Seminary, to make it succeed. But some persons, who prefer
to have their names written in the Book of life rather than upon
this paper, positively forbid us to abandon in any wise our plans,
assuring us of a very certain truth, that God has more strength and
more willingness [14] to help us than we have courage to undertake
enterprises for his glory.
 
Or pour ne m'éloigner de nos Residences, nous exerçons en
icelles toutes les fonctions de Curé ou de Pasteur, n'y en ayant
point d'autres que nous; nous annonçons la parole de Dieu; nous
administrons les Sacrements de Baptesme, de l'Autel, & de Penitence,
de l'Extréme-Onction; nous assistons au Sacrement de Mariage; nous
enterrons & enseuelissons par fois les morts; nous allons visiter les
malades; nous enseignons la Doctrine Chrestienne aux enfans, & comme
ils se vont multipliant par la venuë des familles, nous leur donnerons
bien-tost la premiere teinture des lettres, comme i'ay dit. Que si les
commencemens sont petits, la fin en peut estre grande & bien-heureuse.
 
Now not to wander from the subject of our Residences, we exercise
in these all the functions of Curé or Pastor, as there are no
others here besides ourselves; we preach the word of God, we
administer the Sacraments of Baptism, of the Altar and of Penance,
of Extreme Unction; we assist at the Sacrament of Marriage; at
times we bury and lay out the dead; we visit the sick; we teach the
Christian Doctrine to the children, and, as they are becoming more
numerous through the arrival of families, we shall soon give them
the elements of letters, as I have said. Thus, if the beginnings
are small, the end may be great and blessed.
 
[15] Outre cela vne partie de nous estudie fort & ferme à la langue,
occupation qui sera vn iour d'autant plus vtile, qu'elle est
maintenant épineuse: Nous visitons encor les Sauuages, & par nos
begayements nous tâchons de ietter dans leurs ames quelque petit grain
de la semence Euangelique, qui fructifiera en son temps s'il plaist
à Dieu. Voila nos exercices plus ordinaires, outre les obseruances
de la Religion, qui ne se doiuent iamais obmettre. Pour nos François
ils s'occupent à se fortifier, à bastir, à défricher, à cultiuer la
terre: mais ie ne pretends pas d'écrire tout ce qui se fait en ce pays,
ains seulement ce qui tend au bien de la foy, & de la Religion. Cét
hyuer passé, la maladie de terre ou de scurbut, s'estant iettée dans
la nouuelle habitation des trois Riuieres, où le Pere Buteux [16] &
moy estions allez, nous a donné nouuelle occupation meflée de ioye &
de tristesse. Nous estions marris d'vn costé, de voir souffrir quasi
tous nos pauures François, & d'en voir mourir quelques vns: de l'autre
nous nous réiouyssions de voir des effects tout à fait admirables de
la grace de nostre Seigneur dedans leurs ames; bon nombre des malades
n'ont iamais voulu demander la santé à Dieu, disans ces paroles auec
vne grande resignation; Il est nostre Pere, il sçait mieux ce qui nous
est bon que non pas nous, laissons le faire, sa saincte volonté soit
faite. Ie croy qu'il n'y en a qu'vn seul de ceux qui sont passez en
l'autre vie, qui n'aye fait vne confession generale deuant sa mort.
Comme i'auois grand desir que l'vn d'eux, pour estre vn ieune homme de
fort bonnes mœurs, retournast [17] en santé, ie luy conseillay de faire
vn vœu au glorieux Patriarche S. Ioseph, pour impetrer la deliurance
de son mal, Ie vous obeyray, me fist-il, mais si vous me laissez en ma
liberté, ie prieray seulement le bon S. Ioseph, de m'obtenir de nostre
Seigneur la grace d'accomplir sa tres-saincte volonté. Vne autrefois vn
ieune garçon fort & robuste se pourmenant dans la chambre des malades,
leur demánda ce qu'ils voudroient bien donner pour iouyr d'vne aussi
forte santé que la sienne; l'vn d'eux repartit fort sainctement, Ie
ne voudrois pas détourner la teste d'vn costé pour iouyr de toute la
santé du monde, si bien pour acquiescer au bon plaisir de Dieu. Cette
repartie fit veoir combien la grace operoit fortement dans ceste ame.
Vn autre qui auoit esté heretique, & d'vne vie assez libertine, estonna
[18] tous ses compagnons à la mort: car apres auoir rendu des preuues
de sa croyance, apres s'estre reconcilié auec vne grande douleur de
ses offenses, comme ie luy presentois le saint Viatique, Ie croy en
vous mon Sauueur, disoit-il, ouy ie croy en vous, venez, faites moy
misericorde, vous estes assez puissant pour me pardonner tous mes
pechez: & se sentant affoiblir il nous pressa sur l'heure mesme de
luy donner l'Extreme-Onction, ce que nous fismes; l'ayant receuë auec
beaucoup de sentimens de douleur, il apostrophe tous ses Camarades, &
leur dit, Adieu mes Camarades, Adieu mes compagnõs, il faut partir,
ie vous demande pardon, ie vous crie mercy à tous, ie suis bien marry
d'auoir si mal vescu; mais i'espere que Dieu me fera misericorde, mon
Dieu ayez pitié de moy. Proferant ces paroles il expira. [19] Qu'on
mette la maladie tant qu'on voudra au rang des mal heurs de ceste vie,
ie tiens celle qui a emporté ces ieunes gens, pour l'vne des plus
signalées faueurs, qu'ils ayent iamais receu de la main de Dieu. Pour
conclusion la santé est maintenant par toutes nos habitations, mais non
pas encore la saincteté.
 
[15] Besides this, some of us are making an arduous and thorough
study of the language, an occupation which will some day be so
much the more useful as it is now difficult. We also visit the
Savages, and through our stammerings try to cast into their souls
some little grain of Gospel seed, which will ripen in its time,
God willing. These are our more ordinary occupations, besides the
observances of Religion, which must never be omitted. In regard to
our French people, they are occupied in fortifying, in building,
in clearing and cultivating the land. However, I do not pretend
to describe all that takes place in this country, but only that
which concerns the welfare of the faith and of Religion. This last
winter, the land disease, or scurvy, appeared in the new settlement
of the three Rivers, where Father Buteux [16] and I had gone;
and this gave us a new occupation, which was mixed with joy and
sadness. On the one hand, we were grieved to see almost all our
poor Countrymen suffer, and to see some of them die; on the other,
we rejoiced to see the altogether admirable effects of the grace
of our Lord within their souls. A great many of the sick men never
cared to ask God to restore their health, saying these words with
great resignation: "He is our Father; he knows better than we what
is good for us; leave it all to him, his holy will be done." I
believe there was only one of those who passed to the other life,
who did not make a general confession before his death. As I was
very anxious that one of them, since he was a young man of very
good morals, should be restored [17] to health, I advised him to
make a vow to the glorious Patriarch St. Joseph, to grant him
deliverance from the disease. "I will obey you," he replied; "but,
if you leave me free to act as I please, I will merely pray the
good St. Joseph to obtain for me from our Lord the grace to carry
out his most holy will." Another time, a young man, very strong and
robust, walking about in the room of the sick, asked them what
they would give to enjoy such vigorous health as his; one of them
answered, very piously, "I would not even turn my head aside to
enjoy all the health in the world, so readily as I would acquiesce
in the good pleasure of God." This answer showed how powerfully
grace was working in this soul. Another who had been a heretic, and
something of a libertine, astonished [18] all his companions at his
death; for, after having given proofs of his belief, after having
made his confession, with great contrition for his offenses, when I
presented to him the holy Viaticum, "I believe in you, my Savior,"
said he, "yes, I believe in you; come, be merciful to me; you
are powerful enough to pardon all my sins," and, feeling himself
growing weaker, he urged us at that very moment to give him Extreme
Unction, which we did. Having received it with many __EXPRESSION__s of
grief, he addressed all his Comrades, saying, "Adieu, my Comrades,
adieu, my companions; I must go; I ask your pardon, I ask pity from
all of you, I am very sorry to have lived so badly; but I hope that
God will have mercy upon me; my God, have pity upon me." Uttering

댓글 없음: