2016년 9월 27일 화요일

The Jesuit Relations and Allied Documents 30

The Jesuit Relations and Allied Documents 30


On the first of July, Father Brebœuf and Father Daniel left in a
bark to go to three Rivers, there to wait for the Hurons. This
bark was destined to begin a new settlement in that quarter.
Father Davost, who had come down from Tadoussac for the assistance
of our French, followed our Fathers three days later in company
with Monsieur the General, who wanted to meet these people at the
trading post.[11] They waited there some time for the Hurons, who
did not come down in so great numbers this year as usual; because
the Hiroquois, having been informed that five hundred men of this
nation were moving toward their country to make war upon them,
themselves went on ahead to the number of fifteen hundred, it is
said; and, having surprised those who were to surprise them, they
killed about two hundred of them, and took more than one hundred
prisoners, Louys Amantacha[12] being one of the number. They said
his father was put to death, but the report is now that he escaped
the hands of the enemy. We were told that these triumphant [327]
Hiroquois sent some Captains to the Hurons to treat for peace,
retaining the most prominent ones in their possession after having
cruelly massacred the others.
 
Cette perte a esté cause que les Hurons sont venus en petites trouppes,
au commencement ils ne sont descendus que sept Canots: Le Pere Brebœuf
en ayant eu nouuelle, les aborde, & fait tout ce qu'il peut pour les
engager à le receuoir, & ses compagnons, & les porter en leur pays,
ils s'y accordent volontiers. Là dessus [328] vn Capitaine Algonquain,
nommé la Perdrix, qui demeure en ville, fit vne harangue, par laquelle
il recommandoit qu'on n'embarquast aucun François: Voila les Hurons qui
doiuent passer par le pays de ce Capitaine, à leur retour entierement
refroidis: sur ces entrefaites arriue Monsieur du Plessis, tout cecy se
passoit en vn lieu nommé les trois Riuieres, trente lieuës plus haut
que Kebec; comme il desiroit ardemment que nos Peres penetrassent dans
ces nations, il fit assembler les Algonquains en Conseil, notamment
ce Capitaine, pour luy faire rendre raison de sa deffence; il en
apporte plusieurs, on luy satisfaict sur le chãp, il insistoit, comme
ie le conjecture, des lettres du Pere Brebœuf, sur le desordre qui
arriueroit, au cas que quelque François mourut aux Hurons; on luy
repart que les Peres n'estans point en son pays, la paix entre les
François, & ses Compatriotes, ne seroit point rompue, quoy qu'ils
mourussent d'vne mort naturelle ou violente. Voila les Algonquains
contents: mais les Hurons commencerent à s'excuser sur leur [329] petit
nombre, qui ne sçauroit passer tant de François sur la petitesse de
leurs Canots, & sur leurs maladies; en vn mot ils eussent bien voulu
embarquer quelques François bien armez, mais non pas de ces longues
robbes, qui ne portent point d'arquebuses. Monsieur du Plessis presse
tant qu'il peut, prent nostre cause en main, on trouue place pour
quelques vns; vn certain Sauuage s'adresse au Pere, & luy dit, fais moy
traiter mon petun pour de la porcelaine, & mon Canot estant deschargé;
ie prendray vn François, le Pere n'en auoit point, mais Monsieur du
Plessis sçachãt cela, & Monsieur de l'Espinay acheterent ce petun;
voila donc place pour six personnes, quand se vint à s'embarquer, les
Sauuages qui estoient malades en effect, disent qu'ils n'en sçauroient
porter que trois, deux ieunes hommes Frãçois, & vn Pere; les Peres
promettẽt qu'ils rameront, ils font des presents, Monsieur du Plessis
en fait aussi, insiste tant qu'il peut, ils n'en veulent point receuoir
dauantage.
 
This loss caused the Hurons to come in small bands, only seven
Canoes coming down at first. When Father Brebœuf heard of their
arrival, he went to them, and did all he could to make them
promise to receive him and his companions, and take them to their
country; this they willingly granted. Thereupon [328] an Algonquain
Captain, called the Partridge, who lives in the town, made a
speech recommending them not to take any Frenchmen on board. Now
these Hurons, who had to pass through the country of this Captain
on their return, became very cold, and at this point Monsieur du
Plessis arrived. All this had occurred at a place called the three
Rivers, thirty leagues farther up the river than Kebec. As he was
very anxious to have our Fathers penetrate into these nations, he
had the Algonquains assembled in Council, especially this Captain,
to have him explain the reason of his opposition. He brought forth
several arguments, which they answered for him at once; he dwelt,
as I judge from Father Brebœuf's letters, upon the trouble that
would occur in case some Frenchman should die among the Hurons.
He was told that, as the Fathers would not be in his country,
the peace between the French and his Compatriots would not be
disturbed, whether their death were a natural or a violent one. So
now the Algonquains were satisfied; but the Hurons began to excuse
themselves on account of the [329] small number of their men, who
could not carry so many Frenchmen; also on account of their small
Canoes and the presence of sickness among them. In a word, they
would have been very willing to take on board some Frenchmen who
were well armed; but they did not want these long robes, who carried
no guns. Monsieur du Plessis became urgent, pressing our cause
with all the power he had; they find a place for a few. A certain
Savage, addressing the Father, said, "Arrange for me to trade my
tobacco for porcelain; and, my Canoe being unloaded, I will take
one Frenchman." The Father had none of this; but, when Monsieur du
Plessis and Monsieur de l'Espinay[5] heard of it, they bought his
tobacco, and this made a place for six persons. When they came to
embark, the Savages, who were, in fact, sick, said they could not
carry more than three,--two young Frenchmen, and one Father. The
Fathers promised that they would paddle; they made presents, and
Monsieur du Plessis made some also and urged them as strongly as he
could; they would not receive any more.
 
Le Pere Brebœuf a recours à Dieu, [330] voicy comme il parle en sa
lettre: Iamais ie ne veys embarquement tant balotté & plus trauersé
par les menées, comme ie croy de l'ennemy commun du salut des hommes,
c'est vn coup du Ciel que nous soyons passé outre, & en effect du
pouuoir du Glorieux sainct Ioseph, auquel Dieu m'inspira dans le
desespoir de toutes choses, de promettre 20. sacrifices en son
honneur; ce veu fait, le Sauuage qui auoit embarqué Petit Pré, l'vn
de nos François, le quitta pour me prendre, veu mesme que Monsieur du
Plessis insistoit fort que cela se fist. Et ainsi le Pere Brebœuf,
le Pere Daniel, & vn ieune homme nommé le Baron, furent acceptez de
ces Barbares qui les portent en leur pays dans des Canots d'escorce.
Restoient le Pere Dauost, & cinq de nos François, ne demandez pas si
le Pere estoit triste: voyant partir ses compagnons sans luy, & sans
quasi rien porter des choses necessaires pour leur vie, & pour leurs
habits: De verité ils ont monstré qu'ils auoient vn grand cœur! car le
desir d'entrer dans le pays de la Croix, leur fit quitter leur petit
bagage, pour ne point chercher [331] leurs Sauuages qui se trouuoient
mal, se contentants des ornements de l'Autel, & se confiant du reste
en la prouidence de nostre Seigneur, leur depart de trois Riuieres fut
si precipité, qu'ils ne peurent pas nous rescrire: mais estant arriuez
au lõg Sault, à quelque quatre vingts lieuës de Kebec, & rencontrant
des Hurons qui descendoient, ils nous enuoyerent quelques lettres, dans
l'vne desquelles le Pere Brebœuf ayant raconté les difficultez de son
embarquement, parle ainsi: Ie prie V. R. de remercier, mais de bonne
façon Monsieur du Plessis, auquel apres Dieu nous deuons grandement en
nostre embarquement: car outre les presents qu'il a fait aux Sauuages,
tant publics que particuliers, & la Porcelaine qu'il a traittée, il
a tenu autant de conseils que nous auons desiré, il nous a fourny de
viures au depart, & nous a honorez de plusieurs coups de Canon; & le
tout auec vn grand soing & vn tesmoignage d'vne tres-particuliere
affection.
 
Father Brebœuf has recourse to God; [330] this is the way he speaks
of it in his letter: "Never did I see an embarkation about which
there was so much quibbling and opposition, through the tactics,
as I believe, of the common enemy of man's salvation. It was by a
Providential chance that we were taken, and through the power of
the Glorious saint Joseph, to whom God inspired me to offer, in
my despair of all things, the promise of 20 masses in his honor.
After this vow was made, the Savage who had taken on board Petit
Pré, one of our Frenchmen, gave him up to receive me, especially as
Monsieur du Plessis insisted strongly that this should be done."
And thus Father Brebœuf, Father Daniel, and a young man named le
Baron were accepted by these Barbarians, who carried them into
their country in bark Canoes. There remained Father Davost and
five of our Frenchmen. Do not ask if the Father was sad at thus
seeing his companions depart without him, almost without taking
the necessaries of life, or their clothing. In truth, they have
shown that they possess a generous heart! For the desire to go into
the country of the Cross made them leave their little baggage, in
order not to irritate [331] their Savages, who were ill, contenting
themselves merely with the Altar ornaments, and trusting the
rest to the providence of our Lord. Their departure from three
Rivers was so hurried that they could not write to us; but when
they reached the long Sault, some twenty-four leagues from Kebec,
they encountered some Hurons who were coming down the river, and
sent us letters, in one of which Father Brebœuf, having recounted
the difficulties of his embarkation, speaks thus: "I beg Your
Reverence to express our warmest thanks to Monsieur du Plessis,
to whom, after God, we are greatly indebted for our embarkation.
For--besides the presents he made to the Savages, publicly and
privately, and the Porcelain he traded--he held as many councils
as we desired, furnished us with provisions at our departure, and
honored us with several Cannon salutes; and all with great care,
and an appearance of very special interest in us."
 
Nous nous en allons à petites iournées bien sains, quand à nous, mais
nos Sauuages sont tous malades, nous ramons [332] continuellement, &
ce d'autant plus que nos gens sont malades pour Dieu & pour les ames
racheptés du sang du Fils de Dieu, que ne faut-il faire! tous nos
Sauuages sõt tres-cõtents de nous, & ne voudroiẽt pas en auoir embarqué
d'autres; ils disent tant de biẽ de nous à ceux qu'ils rẽcõtrent,
qu'ils leurs persuadent de n'en embarquer point d'autres, Dieu soit
beny. V. R. excuse à l'escriture & l'ordre, & le tout: nous partons si
matin, gistons si tard, & ramons si continuellement, que nous n'auons
quasi pas le loisir de satisfaire à nos prieres; de sorte qu'il m'a
fallu acheuer la presente à la lueur du feu, ce sont les propres
paroles du Pere, qui adjouste en vn autre endroit, que les peuples par
où ils passent sont quasi tous malades, & meurent en grand nombre. Il y
a eu quelque espece d'Epidimie cette année, qui s'est mesme communiquée
aux François, mais Dieu mercy personne n'en est mort, c'estoit vne
façon de rougeolle, & vne oppression d'estomach; reuenons aux trois
Riuieres.
 
"We are going on by short stages, quite well, as far as we are
concerned; but our Savages are all sick. We paddle [332] all the
time, and do this the more because our people are sick. What ought
not to be done for God, and for souls redeemed by the blood of
the son of God! All our Savages are very much pleased with us,
and would not have cared to take others on board; they speak well
of us to those whom they meet, persuading them not to embark any
others. God be praised! Your Reverence will excuse this writing,
order and all; we start so early in the morning, and lie down so
late, and paddle so continually, that we hardly have time enough
to devote to our prayers; indeed, I have been obliged to finish
this by the light of the fire." These are the exact words of the
Father, who adds in another place that the people of the countries
through which they pass are nearly all sick, and are dying in
great numbers. There has been a sort of Epidemic this year, which
has even been communicated to the French; but, thank God, no one
has died of it; it is a sort of measles, and an oppression of the
stomach. Let us return to three Rivers.

댓글 없음: