2015년 12월 18일 금요일

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 3 32

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 3 32


Town, I am told, is now crammed full with our party. Sosius and Lupus,
who, Pompey thought, would reach Brundisium before himself, are, it
appears, sitting as magistrates. From here there is a general move:
even M'. Lepidus, with whom I used to spend the day, thinks of starting
to-morrow. I am lingering in my villa at Formiae to get news the
sooner. Then I intend to go to Arpinum: from Arpinum I proceed to the
Adriatic, choosing the least frequented route and leaving behind or
even dismissing my lictors. For I am told that certain
 
* * * * *
 
Page 178
 
et saepe antea magno praesidio rei publicae fuerunt, hanc cunctationem
nostram non probari multaque in me et severe in conviviis tempestivis
quidem disputari.
 
Cedamus igitur et, ut boni cives simus, bellum Italiae terra marique
inferamus et odia improborum rursus in nos, quae iam exstincta erant,
incendamus et Luccei consilia ac Theophani persequamur. Nam Scipio vel
in Syriam proficiscitur sorte vel cum genero honeste vel Caesarem fugit
iratum. Marcelli quidem, nisi gladium Caesaris timuissent, manerent.
Appius est eodem in timore et inimicitiarum recentium etiam. Praeter
hunc et C. Cassium reliqui legati, Faustus pro quaestore; ego unus,
cui utrumvis licet. Frater accedit, quem socium huius fortunae esse
non erat aequum. Cui magis etiam Caesar irascetur, sed impetrare non
possum, ut mancat. Dabimus hoc Pompeio, quod debemus. Nam me quidem
alius nemo movet, non sermo bonorum, qui nulli sunt, non causa quae
acta timide est, agetur improbe. Uni, uni hoc damus ne id quidem
roganti nec suam causam, ut ait, agenti, sed publicam. Tu quid cogites
de transeundo in Epirum, scire sane velim.
 
 
 
 
II
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. in Formiano Non. Mart. a. 705_]
 
Etsi Nonis Martiis die tuo, ut opinor, exspectabam epistulam a te
longiorem, tamen ad eam ipsam brevem,
 
* * * * *
 
Page 179
 
loyalists, who now and formerly have been a bulwark of the Republic, do
not like my staying in Italy, and that they sit half the day over their
festive boards making caustic remarks about me.
 
So I must depart, and, to be a good citizen, wage war on Italy, kindle
against myself again the hatred of the disloyal which had died down,
and follow the plans of Lucceius and Theophanes. For Scipio can be
said to set out for Syria, his allotted province, or to accompany his
son-in-law, which is an honourable excuse, or to flee from Caesar's
anger. The Marcelli would of course have stayed, had they not feared
the sword of Caesar. Appius has the same reason for alarm, and
additional reason through a fresh quarrel. Except Appius and C. Cassius
all the others hold military commands, Faustus being proquaestor. I
am the only one who could go or stay as I like. Besides there is my
brother, whom it is not fair to involve in my trouble. With him Caesar
will be even more angry, but I cannot induce him to stay behind. This
sacrifice I will make to Pompey, as loyalty bids. For no one else
influences me, neither talk of loyalists--for there are none--nor our
cause, which has been conducted in panic and will be conducted in
disgrace. To one man, one only, I make this sacrifice, though he does
not even ask it and though the battle he is fighting is, as he says,
not his own but the State's, I should much like to know what you think
about crossing into Epirus.
 
 
 
 
II
 
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
 
 
[Sidenote: _Formiae, March 7_, B.C. _49_]
 
Though the 7th of March, the day I think for your attack of fever,[80]
should bring me a longer letter
 
[80] Or "your birthday." Cf. ix, 5.
 
* * * * *
 
Page 180
 
quam IIII Nonas ὑπτν λψιν dedisti, rescribendum putavi. Gaudere
ais te mansisse me et scribis in sententia te manere. Mihi autem
superioribus litteris videbare non dubitare, quin cederem ita, si et
Gnaeus bene comitatus conscendisset, et consules transissent. Utrum
hoc tu parum commeministi, an ego non satis intellexi, an mutasti
sententiam? Sed aut ex epistula, quam exspecto, perspiciam, quid
sentias, aut alias abs te litteras eliciam. Brundisio nihildum erat
allatum.
 
 
 
 
IIa
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. in Formiano VIII Id. Mart. a. 705_]
 
O rem difficilem planeque perditam! quam nihil praetermittis in
consilio dando; quam nihil tamen, quod tibi ipsi placeat, explicas! Non
esse me una cum Pompeio gaudes ac proponis, quam sit turpe me adesse,
cum quid de illo detrahatur; nefas esse approbare. Certe; contra
igitur? "Di," inquis, "averruncent!" Quid ergo fiet, si in altero
scelus est, in altero supplicium? "Impetrabis," inquis, "a Caesare, ut
tibi abesse liceat et esse otioso." Supplicandum igitur? Miserum. Quid,
si non impetraro? "Et de triumpho erit," inquis, "integrum." Quid, si
hoc ipso premar? accipiam? Quid foedius? Negem? Repudiari se totum,
magis etiam quam olim in XX viratu, putabit. Ac solet, cum se purgat,
in me
 
* * * * *
 
Page 181
 
from you, still I suppose I ought to answer the shorter note, which you
sent on the 4th on the eve of your attack. You say you are glad that I
have stayed in Italy, and you write that you abide by your former view.
But an earlier letter led me to think you had no doubt I ought to go,
if Pompey embarked with a good following and the consuls crossed too.
Have you forgotten this, or have I failed to understand you, or have
you changed your mind? But I shall either learn your opinion from the
letter I now await: or I shall extract another letter from you. From
Brundisium so far there is no news.
 
 
 
 
IIa
 
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
 
 
[Sidenote: _Formiae, March 8_, B.C. _49_]
 
What a difficult and calamitous business! Nothing passed over in the
advice you give, nothing revealed as to your real opinion! You are glad
that I am not with Pompey, and yet you lay down how wrong it would
be for me to be present when he is criticized: it were shameful to
approve his conduct. Agreed. Should I then speak against him? "Heaven
forbid," you say. So, what can happen, if one way lies crime, and the
other punishment? You advise me to get from Caesar leave of absence
and permission to retire. Must I then beg and pray? That would be
humiliating: and suppose I fail? You say the matter of my triumph will
not be prejudiced. But what if I am hampered by that very thing? Accept
it? What dishonour! Refuse it? Caesar will think that I am repudiating
him entirely, more even than when I declined a place among his twenty
land commissioners.[81] And it is his way, when he excuses himself
 
[81] The _vigintiviri_ for the distribution of Campanian land in 59
B.C. Cf. II, 19.
 
* * * * *
 
Page 182
 
conferre omnem illorum temporum culpam. Ita me sibi fuisse inimicum, ut
ne honorem quidem a se accipere vellem. Quanto nunc hoc idem accipiet
asperius! Tanto scilicet, quanto et honor hic illo est amplior et ipse
robustior. Nam, quod negas te dubitare, quin magna in offensa sim apud
Pompeium hoc tempore, non video causam, cur ita sit hoc quidem tempore.
Qui enim amisso Corfinio denique certiorem me sui consilii fecit, is
queretur Brundisium me non venisse, cum inter me et Brundisium Caesar
esset? Deinde etiam scit ἀπαρρησαστον esse in ea causa querelam suam.
Me putat de municipiorum imbecillitate, de dilectibus, de pace, de
urbe, de pecunia, de Piceno occupando plus vidisse quam se. Sin, cum
potuero, non venero, tum erit inimicus, quod ego non eo vereor ne mihi
noceat (quid enim faciet?
 
Τς δ' ἐστδολος τοθανεν φροντις ν;),
 
sed quia ingrati animi crimen horreo. Confido igitur adventum nostrum
illi, quoquo tempore fuerit, ut scribis, ἀσμενιστν fore. Nam, quod
ais, si hic temperatius egerit, consideratius consilium te daturum, qui
hic potest se gerere non perdite? Vetant vita,[82] mores, ante facta,
ratio suscepti negotii, socii, vires bonorum aut etiam constantia.
 
[82] Vetant vita _Purser_: vita _MSS._: vetant _Boot_.
 
Vixdum epistulam tuam legeram, cum ad me currens ad illum Postumus
Curtius venit nihil nisi classes loquens et exercitus. Eripiebat Hispanias,

댓글 없음: