2015년 12월 21일 월요일

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 3 65

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 3 65



video non esse, sed, si quid ex eventis, ut hoc nunc accidit. Dicebar
debuisse cum Pompeio proficisci. Exitus illius minuit eius officii
praetermissi reprehensionem. Sed ex omnibus nihil magis tamem
desideratur, quam quod in Africam non ierim. Iudicio hoc sum usus, non
esse barbaris auxiliis fallacissimae gentis rem publicam defendendam,
praesertim contra exercitum saepe victorem, Non probant fortasse;
multos enim viros bonos in Africam venisse audio et scio fuisse antea.
Valde hoc loco urgeor. Hic quoque opus est casu, ut aliqui sint ex
eis, aut, si potest, omnes qui salutem anteponant. Nam, si perseverant
et obtinent, quid nobis futurum sit, vides. Dices: "Quid illis, si
victi erunt?" Honestior est plaga. Haec me excruciant. Sulpici autem
consilium non scripsisti cur meo non anteponeres. Quod etsi non tam
gloriosum est quam Catonis, tamen et periculo vacuum est et dolore.
Extremum est eorum, qui in Achaia sunt. Ei tamen ipsi se hoc melius
habent quam nos, quod et multi sunt uno in loco, et, cum in Italiam
venerint, domum statim venerint. Haec tu perge, ut facis, mitigare et
probare quam plurimis.
 
Quod te excusas, ego vero et tuas causas nosco et mea interesse puto te
istic esse, vel ut cum eis, quibus oportebit, agas, quae erunt agenda
de nobis,
 
* * * * *
 
Page 373
 
but if anything does turns up, as in this present case. It used to be
said that I ought to have gone with Pompey: but now his death tends to
absolve me from blame for neglecting my duty in that case. But where I
am thought to have been most lacking is in not going to Africa. My view
was that barbarian auxiliaries drawn from a most deceitful race were
not the proper persons to defend the State, especially against an army
which had won so many victories. That view may not meet with approval;
for I hear that many patriots have arrived in Africa, and I know there
were some there before. This is a point that really bothers me: and
here again I must trust to luck, that there may be some of them, or,
if such a thing is possible, all of them, who put safety first. For,
if they hold fast and succeed, you can see what a position I shall be
in. You will say "How about it, if they are defeated?" That is a more
honourable blow. This is what tortures me. However, you have not told
me why you do not prefer Sulpicius' policy to mine. It may not be so
glorious as Cato's: but it is at any rate free from danger and regret.
The last case is that of those who stayed in Achaia. Even they are in
a better position than I am, because there are many of them together,
and, when they do come to Italy, they will go straight home. Please
continue your efforts to ameliorate my position and to win over as many
people as possible to approval.
 
You explain why you do not come. Yes, I know your reasons and think it
is to my interest that you should stay where you are, for one thing
that you may be able to carry out any necessary negotiations about me
with the proper persons, as you have done.
 
* * * * *
 
Page 374
 
ut ea, quae egisti. In primisque hoc velim animadvertas. Multos esse
arbitror, qui ad Caesarem detulerint delaturive sint me aut paenitere
consilli mei aut non probare, quae fiant. Quorum etsi utrumque
verum est, tamen ab illis dicitur animo a me alienato, non quo ita
esse perspexerint. Sed totum in eo est, ut hoc Balbus sustineat et
Oppius, et eorum crebis litteris illius voluntas erga me confirmetur.
Et hoc plane ut fiat, diligentiam adhibeis. Alterum est, cur te
nolim discedere, quod scribis Tulliam te flagitare. O rem miseram!
quid scribam aut quid velim? Breve faciam, lacrimae enim se subito
profunderunt. Tibi permitto, tu consule; tantum vide, ne hoc tempore
isti obesse aliquid possit. Ignosce, obsecro te. Non possum prae fletu
et dolore diutius in hoc loco commorari. Tantum dicam, nihil mihi
gratius esse, quam quod eam diligis.
 
Quod litteras, quibus putas opus esse, curas dandas, facis commode.
Quintum filium vidi qui Sami vidisset, patrem Sicyone. Quorum
deprecatio est facilis. Utinam illi qui prius illum viderent, me apud
eum velint adiutum tantum, quantum ego illos vellem, si quid possem!
 
Quod rogas, ut in bonam partem accipiam, si qua sint in tuis litteris,
quae me mordeant, ego vero in optimam, teque rogo, ut aperte, quem ad
modum facis, scribas ad me omnia idque facias quam saepissime. Vale
XIIII K. Ian.
 
* * * * *
 
Page 375
 
And in the first place I should like to call your attention to this
point. I think there are many who have reported or will report to
Caesar either that I am repenting of my policy or that I do not approve
of recent events. Though both are true, they say it out of spite
against me, not because they have seen it to be so. Everything rests
on the support of Balbus and Oppius, and on their confirming Caesar's
good will to me by sending him frequent letters. Please do your best
to bring this about. The other reason why I prefer you not to leave is
that you say Tullia begs for your assistance. What a misfortune? What
can I say? What can I even wish? I will cut the matter short, for tears
spring to my eyes at once. I give you a free hand: do you look to it.
Only take care that nothing is done under the present circumstances to
offend the great man. I crave your pardon. Tears and sorrow prevent me
from dwelling any longer on this topic. I will only add that nothing
makes me feel more grateful to you than your love for her.
 
You are quite right to send letters for me to anyone to whom you think
it necessary. I have met a man who saw young Quintus at Samos and his
father at Sicyon. They will easily obtain their pardon. I only hope,
that, as they will see Caesar first, they will think fit to further my
case with him, as much as I should have furthered theirs, if I had been
able.
 
You ask me to take it in good part, if there is anything in your
letters that wounds my feelings. I promise you to take it in the best
possible part, and I beg you to write everything quite openly, as you
do, and to do so as often as possible. Farewell.
 
Dec. 17.
 
* * * * *
 
Page 376
 
 
 
 
VIII
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. Brundisi XIII K. Ian. a. 706_]
 
Quantis curis conficiar, etsi profecto vides, tamen cognosces ex Lepta
et Trebatio. Maximas poenas pendo temeritatis meae, quam tu prudentiam
mihi videri vis; neque te deterreo, quo minus id disputes scribasque
ad me quam saepissime. Non nihil enim me levant tuae litterae hoc
tempore. Per eos, qui nostra causa volunt valentque apud illum,
diligentissime contendas opus est, per Balbum et Oppium maxime, ut
de me scribant quam diligentissime. Oppugnamur enim, ut audio, et a
praesentibus quibusdam et per litteras. Eis ita est occurrendum, ut
rei magnitudo postulat. Fufius est illic, mihi inimicissimus. Quintus
misit filium non solum sui deprecatorem, sed etiam accusatorem mei.
Dictitat se a me apud Caesarem oppugnari, quod refellit Caesar ipse
omnesque eius amici. Neque vero desistit, ubicumque est, omnia in me
maledicta conferre, Nihil mihi umquam tam incredibile accidit, nihil in
his malis tam acerbum. Qui ex ipso audissent, cum Sicyone palam multis
audientibus loqueretur nefaria quaedam, ad me pertulerunt. Nosti genus,
etiam expertus es fortasse. In me id est omne conversum. Sed augeo
commemorando dolorem et facio etiam tibi. Quare ad illud redeo. Cura,
ut huius rei causa dedita opera mittat
 
* * * * *
 
Page 377
 
 
 
 
VIII
 
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
 
 
[Sidenote: _Brundisium Dec. 18_, B.C. _48_]
 
Though of course you see for yourself in what distress I am, you will
learn more about it from Lepta and Trebatius. I am paying very heavily
for my rashness, which you want to persuade me was prudence: and I
don't want to stop you arguing that it was and writing to me to that
effect as often as possible. For your letters afford me a good deal
of relief under the present circumstances. You must use your utmost
endeavour with those who are my supporters and have influence with
him--Balbus and Oppius especially--to make them write about me as
strongly as possible. For I hear that I am being attacked by some who
are with him, and also by letter. Their attack must be met, as the
importance of the matter demands. Fufius, a very bitter enemy of mine,
is there. Quintus sent his son not only to make peace for himself, but
to accuse me. He keeps saying that I am trying to set Caesar against
him, though Caesar and all his friends deny it. And he does not cease,
wherever he is, from heaping all sorts of abuse on me. It is the most
surprising thing that ever happened to me and the bitterest of all
my present sorrows. Those who reported the matter to me professed to
have heard it from his own lips, when he was slandering me at Sicyon
in the hearing of many. You know his way; indeed you may have had some
personal experience of it. Now it is all turned on me. But I increase
my own sorrow, and yours too, by speaking of it. So I return to my
first point. Take care that Balbus sends some one expressly
 
* * * * *
 
Page 378
 
aliquem Balbus. Ad quos videbitur, velim cures litteras meo nomine.
Vale. XIII Kal. Ian.
 
 
 
 
IX
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. Brundisi III Non. Ian. a. 707_]
 
Ego vero et incaute, ut scribis, et celerius, quam oportuit, feci, nec
in ulla sum spe, quippe qui exceptionibus edictorum retinear. Quae si
non essent sedulitate effectae et benevolentia tua, liceret mihi abire
in solitudines aliquas. Nunc ne id quidem licet. Quid autem me iuvat,
quod ante initum tribunatum veni, si ipsum, quod veni, nihil iuvat? Iam
quid sperem ab eo, qui mihi amicus numquam fuit, cum iam lege etiam sim
confectus et oppressus? Cotidie iam Balbi ad me litterae languidiores,
multaeque multorum ad illum fortasse contra me. Meo vitio pereo; nihil
mihi mali casus attulit, omnia culpa contracta sunt. Ego enim, cum
genus belli viderem, imparata et infirma omnia contra paratissimos,
statueram, quid facerem, ceperamque consilium non tam forte quam mihi
praeter ceteros concedendum. Cessi meis vel potius parui. Ex quibus
unus qua mente fuerit, is quem tu mihi commendas, cognosces ex ipsius
litteris, quas ad te et ad alios misit. Quas ego numquam aperuissem,
nisi res acta sic esset. Delatus est ad me fasciculus. Solvi, si quid
ad me esset litterarum. Nihil erat, epistula Vatinio et Ligurio altera. Iussi ad eos deferri. Illi ad me

댓글 없음: