2015년 12월 21일 월요일

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 3 70

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 3 70



XVI
 
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
 
 
[Sidenote: _Brundisium, June 3_, B.C. _47_]
 
It is not my fault at the present time (for I did commit an error
before) that the letter you send[189] does not give me any consolation.
For it is grudgingly written, and raises great suspicion that it is
not by Caesar: I expect you noticed that too. About going to meet him
I will do as you advise. For no one thinks he is coming, and those who
come from Asia say there has been no word of peace: and it was hope of
a peace that led me into this error.
 
[189] A letter purporting to come from Caesar, but later found to be a
forgery.
 
I see nothing to make me think of hope, especially now that that blow
has fallen in Asia, in Illyricum, in the Cassian affair, in Alexandria
itself, in Rome and in Italy.[190] For my part, even if he is on his
return--whereas
 
[190] Cicero alludes to the defeat of Domitius Calvinus in Asia, the
failure of Aulus Gabinius in Illyricum, the insurrection of Baetica,
which forced Cassius to leave the province, Caesar's difficulties at
Alexandria, the riots in Rome, and the mutinous state of the army in
Italy.
 
* * * * *
 
Page 402
 
bellum gerere dicitur, tamen ante reditum eius negotium confectum iri
puto.
 
Quod autem scribis quandam laetitiam bonorum esse commotam, ut sit
auditum de litteris, tu quidem nihil praetermittis in quo putes
aliquid solacii esse, sed ego non adducor quemquam bonum ullam salutem
putare mihi tanti fuisse, ut eam peterem ab illo, et eo minus, quod
huius consilii iam ne socium quidem habeo quemquam. Qui in Asia sunt,
rerum exitum exspectant, Achaici etiam Fufio spem deprecationis
afferunt. Horum et timor idem fuit primo qui meus et constitutum; mora
Alexandrina causam illorum correxit, meam evertit. Quam ob rem idem a
te nunc peto quod superioribus litteris, ut, si quid in perditis rebus
dispiceres, quod mihi putares faciendum, me moneres. Si recipior ab
his, quod vides non fieri, tamen, quoad bellum erit, quid agam aut ubi
sim, non reperio; sin iactor, eo minus. Itaque tuas litteras exspecto,
easque ut ad me sine dubitatione scribas, rogo.
 
Quod suades, ut ad Quintum scribam de his litteris, facerem, si me
quicquam istae litterae delectarent. Etsi quidam scripsit ad me his
verbis: "Ego ut in his malis Patris sum non invitus; essem libentius,
si frater tuus ea de te loqueretur, quae ego audire vellem." Quod ais
illum ad te scribere me
 
* * * * *
 
Page 403
 
he is said to be still fighting--still I think the business will be
settled before he does return.
 
You say, however, that some feeling of pleasure was aroused among the
loyalists when they heard of this letter. Of course you do not omit
anything in which you think there is the least consolation, but I
cannot bring myself to believe that any of the loyalists supposed that
I prize any salvation highly enough to beg for it of him: especially as
I have not even a single partner in this policy now. Those who are in
Asia are waiting to see how things turn out: those in Achaia too keep
holding out to Fufius the hope that they will petition for pardon. They
at first had the same fear and the same plan as myself; but the hitch
at Alexandria improved their case and ruined mine. So I still make the
same request of you as in former letters: if in these desperate straits
you see anything you think I ought to do, tell me of it. If I am taken
back by the loyalists, which you see is not the case, still, so long as
the war lasts, I don't see what I am to do or where I am to stay; still
less, if I am rejected by them. So I await a letter from you, and I beg
you to write to me without hesitation.
 
You advise me to write to Quintus about this letter. I would, if the
letter gave me any pleasure, though some one has written to me saying:
"Considering the evil days, I am pretty comfortable at Patrae, and I
should be more so, if your brother would speak of you as I should like
to hear him."
 
* * * * *
 
Page 404
 
sibi nullas litteras remittere, semel ab ipso accepi. Ad eas Cephalioni
dedi, qui multos menses tempestatibus retentus est. Quintum filium ad
me acerbissime scripsisse iam ante ad te scripsi.
 
Extremum est, quod te orem, si putas rectum esse et a te suscipi posse,
cum Camillo communices, ut Terentiam moneatis de testamento. Tempora
monent, ut videat, ut satis faciat, quibus debeat. Auditum ex Philotimo
est eam scelerate quaedam facere. Credibile vix est, sed certe, si quid
est, quod fieri possit, providendum est. De omnibus rebus velim ad me
scribas, et maxime quid sentias de ea, in qua tuo consilio egeo, etiam
si nihil excogitas. Id enim mihi erit pro desperato.
 
III Non. Iun.
 
 
 
 
XVII
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. Brundisi prid. Id aut Id. Iun. a. 707_]
 
Properantibus tabellariis alienis hanc epistulam dedi. Eo brevior est,
et quod eram missurus nostros. Tullia mea venit ad me pr. Idus Iunias
deque tua erga se observantia benevolentiaque mihi plurima exposuit
litterasque reddidit trinas. Ego autem ex ipsius virtute, humanitate,
pietate non modo eam voluptatem non cepi, quam capere ex singulari
filia debui, sed etiam incredibili sum dolore adfectus tale ingenium in
tam misera fortuna versari idque accidere
 
* * * * *
 
Page 405
 
As to his writing to you to say that I don't answer any of his letters,
I've only had one from him. To that I gave an answer to Cephalio, but
he was delayed many months by storms. I have already mentioned that
young Quintus has written to me most bitterly.
 
The last thing I have to ask you is, that, if you think it right
and care to undertake it, you and Camillus together should advise
Terentia to make her will. Circumstances suggest that she ought to make
provision for satisfying her creditors. I hear from Philotimus that she
is doing some underhand things. I can hardly believe it; but anyhow, if
there is anything of the kind (and there possibly may be), it ought to
be guarded against. Please write to me about everything, and especially
what you think about her. I want your advice about her, even if you
cannot think of any plan: for in that case I shall take it the case is
desperate.
 
June 3.
 
 
 
 
XVII
 
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
 
 
[Sidenote: _Brundisium, June 12 or 13_, B.C. _47_]
 
I have given this letter to some one else's messengers, who are in
a hurry. That is why it is short; also because I am just going to
send my own. Tullia came to me on the 12th of June and told me of all
your attention and kindness to her and delivered three letters. I
however have not derived the pleasure from her goodness, kindness and
affection, which I ought to derive from a matchless daughter, nay, my
grief exceeds all bounds when I think that such a fine character should
be involved in such a
 
* * * * *
 
Page 406
 
nullo ipsius delicto summa culpa mea. Itaque a te neque consolationem
iam, qua cupere te uti video, nec consilium, quod capi nullum potest,
exspecto, teque omnia cum superioribus saepe litteris tam proximis
temptasse intellego.
 
 
 
 
Ep. XVIIa
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. Brundisi XVII K. Quint. a. 707_]
 
Ego cum Sallustio Ciceronem ad Caesarem mittere cogitabam; Tulliam
autem non videbam esse causam cur diutius mecum tanto in communi
maerore retinerem. Itaque matri eam, cum primum per ipsam liceret, eram
remissurus. Pro ea, quam ad modum consolantis scripsisti, putato ea me
scripsisse, quae tu ipse intellegis responderi potuisse.
 
Quod Oppium tecum scribis locutum, non abhorret a mea suspicione eius
oratio. Sed non dubito, quin istis persuaderi nullo modo possit ea,
quae faciant, mihi probari posse, quoquo modo loquar. Ego tamen utar
moderatione, qua potero; quamquam, quid mea intersit, ut eorum odium
subeam, non intellego.
 
Te iusta causa impediri, quo minus ad nos venias, video, idque mihi
valde molestum est. Illum ab Alexandrea discessisse nemo nuntiat,
constatque ne profectum quidem illim quemquam post Idus Martias nec
post Idus Decembr. ab illo datas ullas litteras. Ex quo intellegis illud de litteris a. d. V Idus Febr. datis,

댓글 없음: