2015년 12월 20일 일요일

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 48

Cicero Letters to Atticus, Vol. 2 of 48


M. TULLI CICERONIS EPISTULARUM AD ATTICUM LIBER DECIMUS
 
 
 
 
I
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. in Laterio Quinti fratis III Non. Apr. a. 705_]
 
III Nonas cum in Laterium fratris venissem, accepi litteras tuas et
paulum respiravi, quod post has ruinas mihi non acciderat. Per enim
magni aestimo tibi firmitudinem animi nostri et factum nostrum probari.
Sexto enim nostro quod scribis probari, ita laetor, ut me quasi patris
eius, cui semper uni plurimum tribui, iudicio comprobari putem. Qui
mihi, quod saepe soleo recordari, dixit olim Nonis illis Decembribus,
cum ego "Sexte, quidnam ergo?" "Μμν, inquit ille, ἀσπουδγε κα
κλεις πολομην, ἀλλμγα ῥέξας τι καὶ ἐσσομνοισι πυθσθαι." Eius
igitur mihi vivit auctoritas, et simillimus eius filius eodem est apud
me pondere, quo fuit ille. Quem salvere velim iubeas plurimum.
 
Tu tuum consilium etsi non in longinquum tempus differs (iam enim illum
emptum pacificatorem perorasse puto, iam actum aliquid esse in consessu
senatorum; senatum enim non puto), tamen suspensum meum detines, sed
eo minus, quod non dubito, quid nobis agendum putes. Qui enim Flavio
legionem et Siciliam dari scribas, et id iam fieri, quae tu scelera
 
* * * * *
 
Page 273
 
 
 
 
CICERO'S LETTERS TO ATTICUS BOOK X
 
 
 
 
I
 
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
 
 
[Sidenote: _Laterium, April 3_, B.C. _49_]
 
[Sidenote: Iliad XXII, 304]
 
On the third of April coming to my brother's house at Laterium, I got
your letter with some little relief, a thing which had not happened to
me since this disaster began. For I attach very great weight to your
approval of my firmness of mind and my action. As for your writing
that it meets with the approval of my friend Sextus, I am as glad as
if I fancied myself to have won the approval of his father, on whose
judgement I always set the very highest value. I often call to mind how
it was he who said to me on that famous December the 5th, when I asked
him what we were to do next: "Let me not die a coward and shameful
death, but greatly daring live in fame for aye." So his influence lives
for me, and his son, who is very like him, has the same weight as he.
Please give him my best compliments.
 
Your plan, it is true, you postpone for a very short time,--for I fancy
by now that that venal peace-maker must have wound up his speech, and
something must have been done in the session of Senators, for I don't
consider it a Senate,--still you keep mine in suspense, but the less so
because I have no doubt as to what you think we should do. For when you
write that Flavius is offered a legion and Sicily, and that the matter
is now in hand, just think what
 
* * * * *
 
Page 274
 
partim parari iam et cogitari, partim ex tempore futura censes? Ego
vero Solonis, popularis tui, ut puto, etiam mei, legem neglegam, qui
capite sanxit, si qui in seditione non alterius utrius partis fuisset,
et, nisi si tu aliter censes, et hinc abero et illim. Sed alterum mihi
est certius, nec praeripiam tamen. Exspectabo tuum consilium et eas
litteras, nisi alias iam dedisti, quas scripsi ut Cephalioni dares.
 
Quod scribis, non quo aliunde audieris, sed te ipsum putare me
attractum iri, si de pace agatur, mihi omnino non venit in mentem,
quae possit actio esse de pace, cum illi certissimum sit, si possit,
exspoliare exercitu et provincia Pompeium; nisi forte iste nummarius
ei potest persuadere, ut, dum oratores eant, redeant, quiescat. Nihil
video, quod sperem aut quod iam putem fieri posse. Sed tamen hominis
hoc ipsum probi est et magnum τι[119] τν πολιτικωττων σκεμμτων,
veniendumne sit in consilium tyranni, si is aliqua de re bona
deliberaturus sit. Quare, si quid eius modi evenerit, ut arcessamur
(quod equidem non credo.[120] Quid enim essem de pace dicturus, dixi;
ipse valde repudiavit), sed tamen, si quid acciderit, quid censeas
mihi faciendum, utique scribito. Nihil enini mihi adhuc accidit, quod
maioris consilii esset.
 
[119] et magnum τι _Wesenberg_; magnum sit _MSS._
 
[120] credo _Boot_: curo _MSS._
 
Trebati, boni viri et civis, verbis te gaudeo delectatum, tuaque
ista crebra ἐκφνησις πρευ me sola adhuc delectavit. Litteras tuas
vehementer
 
* * * * *
 
Page 275
 
iniquities are being prepared and meditated, some now and some in the
future? I shall certainly neglect the law of Solon, your countryman,
and I imagine mine too soon, who provided the death penalty for
anyone who should not take one side in a revolution, and, unless you
advise otherwise, I shall keep apart both from Caesar and Pompey. The
former course is quite certain: but I shall not forestall events. I
shall await your advice and the letter which I asked you to give to
Cephalio--unless you have now sent another.
 
You write, not on the authority of anyone, but as your own idea,
that I shall be drawn into any negotiations there may be for peace.
I cannot imagine that there can be such negotiations, since it is
Caesar's positive determination to rob Pompey, if possible, of army and
province, unless perhaps that hireling can induce him to keep quiet,
pending the passage to and fro of intermediaries. I see nothing that
I can hope for or even imagine is likely to happen. However this is
the very question for an honest man to decide and one of the great
questions of _la haute politique_, whether one may enter the council
of a tyrant, if the subject of debate is good. Therefore, if anything
should happen to cause me to be summoned--I don't in the least expect
anything will, for I have said all I can say about peace, and Caesar
was determined to repudiate it--still, if anything should happen, write
and tell me what you think I should do in any case. For so far nothing
has happened that demands greater deliberation.
 
I am glad you are pleased with the words of that loyal citizen
Trebatius, and your frequent bravos have so far been my sole pleasure.
Your letter I
 
* * * * *
 
Page 276
 
exspecto; quas quidem credo iam datas esse. Tu cum Sexto servasti
gravitatem eandem, quam mihi praecipis. Celer tuus disertus magis
est quam sapiens. De iuvenibus quae ex Tullia audisti, vera sunt.
Mucianum[121] istud, quod scribis, non mihi videtur tam re esse triste
quam verbo. Haec est ἄλη, in qua nunc sumus, mortis instar. Aut enim
mihi libere inter malos πολιτευτον fuit aut vel periculose cum bonis.
Aut oportet temeritatem bonorum sequamur aut audaciam improborum
insectemur. Utrumque periculosum est, at hoc, quod agimus, turpe nec
tamen tutum.
 
[121] Mucianum _Reid_: Maconi _MSS._
 
Istum, qui filium Brundisium de pace misit (de pace idem sentio quod
tu, simulationem esse apertam, parari autem acerrime bellum), me
legatum iri non arbitror, cuius adhuc, ut optavi, mentio facta nulla
sit. Eo minus habeo necesse scribere aut etiam cogitare, quid sim
facturus, si acciderit, ut legarer.
 
 
 
 
II
 
CICERO ATTICO SAL.
 
 
[Sidenote: _Scr. in Arcano Quinti fr. postr. Non. Apr. a. 705_]
 
Ego cum accepissem tuas litteras Nonis Aprilibus, quas Cephalio
attulerat, essemque Menturnis postridie mansurus, ut inde protinus,
sustinui me in Arcano fratris, ut, dum aliquid certius adferretur,
occultiore in loco essemus, agerenturque nihilo minus, quae sine nobis
agi possunt. await eagerly. I expect it has been dispatched now. With Sextus you
have preserved the same dignity that you prescribe for me. Your friend
Celer has more wit than wisdom. What you heard from Tullia about the
boys is true. Mucius' ending,[122] which you mention, does not seem to
me so sad as it sounds. It is this distraction in which we now find
ourselves that is like death. For I have the alternative, either to
take part in politics with a free hand among the disloyal, or to side
with the loyal at all costs. I ought either to follow the loyalists in
their rashness or attack the other party in its daring. Either course
spells danger: but my present action brings shame without safety.

댓글 없음: