2016년 8월 29일 월요일

The Crimson Conquest 16

The Crimson Conquest 16


Pizarro’s cold reserve had gone. Cristoval had rarely seen him smile
before: now he laughed, even roared, not pleasantly; and his pale
countenance showed unaccustomed color. The _veedor_ had pulled several
times at his sleeve, unheeded.
 
"Pizarro!" he whispered. "Pizarro! Hold off a bit! He would have
offered more, I am sure of it!"
 
Pizarro turned upon him with impatience: "Oh, a curse upon thy
money-gluttony, Rogelio! Hath it no bounds? Art insatiable? Be
silent!"
 
"He had opened his mouth to offer more, I’ll swear it! Oh, misery!"
snuffled the _veedor_, as he turned away.
 
The room was in a hubbub. Every man was on his feet, talking at the top
of his voice and gesticulating. Now the _chicha_ flowed without stint.
When the secretary entered and set about the work of drawing up the
agreement they crowded upon him, explaining, suggesting, and advising,
until in despair he appealed to the commander, and they were ordered
back while Pizarro dictated the document. Rogelio was a notary, and the
paper was duly attested and sworn to, the Inca looking on with interest,
and making his mark at last in accordance with a confusion of
instructions from the wrought-up Spaniards. The business finished, he
retired with a faint significant smile to Cristoval; but his going was
almost unnoted by the others, and they lingered over their _chicha_ and
their jubilation until the small hours, when the guard was summoned to
carry certain ones to their quarters. Rogelio was hauled from a corner,
and awoke to bitter tears and incoherent reproaches hurled against
Pizarro’s want of commercial sense. Pedro had appeared upon the scene
at its close, and directed the _veedor’s_ removal.
 
"What, my fat pet!" exclaimed the cook in commiseration. "What, Rogelio,
my barrel of grease! Melting thus in tears? Wasting thy blubber in
futile drippings? Prithee, now, check thy thaw! A most melancholy
deliquation, my friend! A sad prodigality of tallow! Come, stay thy
liquefaction! Swab, wipe, stop thy leaks, desiccate, run dry, my civil
officer of the Crown; thou’rt growing soggy!What! Damn Pizarro?
Agreed!Damn the Inca? Fie, my cherub!Damn everybody? Ah! But with
one exception, and that’s Pedro, the cook. Now thou ’rt hiccoughing, and
I’m done with thee. _Adiós_, Rogelio, my lard-firkin! Good-night, my
Cupid!" and Pedro stumped away.
 
Without loss of time Atahualpa despatched his _chasquis_ to Cuzco and
other important towns, bearing orders that temples be dismantled of
their gold and silver decorations, that palaces be stripped of their
utensils; that, in short, the precious metals be drawn from every
possible source and forwarded with all speed to Caxamalca. The report
of the fabulous offer of ransom went abroad among the Spanish soldiers,
received by most of them with incredulity and jeers; by a few, with
riotous demonstrations of joy. The room was promptly measured. It was
found to be about seventeen feet broad, by twenty-two feet long, and the
height indicated by the Inca in the neighborhood of nine feet from the
floor. This space was to be filled with gold in two months, and a
smaller room adjoining to be twice filled with silver.
 
It was days before there were returns from the Inca’s orders;days of
restlessness for him, for he was desperate to see the fulfilment of his
terms begun. Pizarro’s eagerness was hardly less, but it was tempered
with much doubt of Atahualpa’s ability to produce so vast a treasure.
 
At length, however, the first consignment arrived, borne on the backs of
porters. The news spread rapidly. The Indios were halted in the square
by an importunate rabble of soldiers, clamorous for a sight of their
burden, and made to open their packages. As the rich booty was
disclosed the soldiers stared a moment in stupefied silence, then raised
a shout. Others came running, gazed for a second, and added their
whoops. They went mad. They embraced one another, joined hands and
danced around the glowing yellow heap, bellowing their glee. They
mauled each other in heavy horse-play, roaring in uncouth laughter,
without words to fit their raptures. The Indian porters looked on,
wondering, as had the Inca, whether gold had not some hidden power to
give madness. The soldiers seized them, whirled them into their clumsy
fandango, clapped their backs and called them "_amigos_,"
"_hermanos_,"friends and brothers,and made them dizzy. Presently the
treasure was gathered up and borne by the singing, yelling mob in
triumph to Pizarro’s headquarters in tumultuous invasion. That night no
man slept.
 
Thereafter, the stream of gold flowed steadily into Caxamalca for weeks,
fortunes in a day. But soon came the inevitable reaction. Exultancy
gave place to uneasiness and discontent. The treasure did not come in
fast enough! The Inca was delaying for the purpose of gaining time to
prepare for hostilities! Even Pizarro became suspicious, and went to
Atahualpa with the charge. The Inca met him with a dignified reminder
of the distance to be traversed by the gold, and the difficulties of the
road. Pizarro was half satisfied; his soldiers less. Rumors
persistently arose of native uprisings to rescue the monarch and regain
the treasure, which the Spaniards could not conceive to be less an
object of greed to the Indios than to themselves. Pizarro bluntly
accused the Inca of conspiring against him, but Atahualpa disdained the
imputation. The event proved his innocence, for a reconnaissance by
Hernando Pizarro to the south not only failed to find disquiet, but was
received everywhere with good-will. For a time the suspicions were
allayed, only to rise again later in greater strength.
 
About this time an event occurred which still further strained the
relations between Pizarro and his captive. Huascar, Atahualpa’s
half-brother, then a prisoner at Xauxa, learned of the ransom being paid
the Spaniards, and sent secret emissaries offering an even greater price
for his own liberty. The negotiation was terminated suddenly by
Huascar’s death. Whether the unfortunate prince was executed by the
Inca’s order is a matter of doubt, but the fact that he was drowned in
the river Andamarca gives credit to the belief that he perished in an
attempt to escape.
 
As soon as the tragedy was reported to him the Inca sent for Pizarro and
informed him of Huascar’s death with every __EXPRESSION__ of regret,
apparently sincere.
 
"What!" shouted Pizarro, his face livid. "Huascar dead! What tale is
this? Beware trifling with me, my Lord Inca! You will produce your
brother in Caxamalca, alive and unharmed. This controversy between you
shall be tried in a Christian court, as I have said to you before. Seek
not to avoid it by subterfuge, my lord!"
 
"General Pizarro," replied the Inca, with dignity, "I have said that
Huascar is dead."
 
"Then, by the Eternal!" flamed Pizarro, "you shall pay for it with your
life!" and turning on his heel, he left the room.
 
 
 
 
*CHAPTER XI*
 
_*The Inca’s Last Prayer*_
 
 
Thereafter Pizarro’s interviews with the Inca were as few and brief as
possible. Indeed, after the night of the banquet the captive was rarely
seen by most of the Spanish officers, for, with the exception of
Hernando Pizarro, De Soto, and Peralta, they were seldom invited to the
palace. Now a settled melancholy had come over Atahualpa, which however
disguised, did not escape Cristoval. The depression of his captivity
was increased by the enmity which the Spanish commander took no further
pains to conceal. The grief of the Ñusta Rava for her brother,
moreover, had thrown a gloom over the palace, and deeply concerned
Atahualpa, who loved her with a brother’s solicitude and felt her
unhappiness more keenly than was apparent to one unable to penetrate the
impassiveness of his bearing.
 
The princess fully returned his attachment. She had been much with him
of late, and, with Toparca, had often taken part in his conversations
with Cristovala favor seldom accorded to the other Spaniards, by whom
the women of the Inca’s family were rarely seen. Now she kept the
seclusion of her apartments. Atahualpa missed her greatly, and
Cristoval often found him profoundly gloomy and distraught. The
cavalier encouraged him generously, doubtful himself, at times, of the
commander’s integrity, but daily more determined that the contract
should be carried out.
 
The summer had passed its height. About the middle of February Almagro
arrived with a hundred and fifty infantry and fifty horse, well
equipped, and Pizarro found himself able to resume activity. He began
preparations at once for the march to Cuzco. The ransom was almost made
up, and it was thought best to divide it without delay and continue the
campaign rather than give the Peruvians time to conceal their treasures,
which, it was suspected, they were already doing. Before making the
division it was necessary to reduce the whole to ingots of uniform
standard, and resort was had to the Indian goldsmiths. They were set to
work, but so great was the amount that a month passed before the task
was finished. At last the splendid collection, representing years of
work and the highest skill of native art, was a common heap of bars.
These weighed, the Spaniards found themselves possessors of 1,326,539
_pesos de oro_, more than fifteen million dollars of our present
currency. To this there were 413,000 ounces of silver in addition.
 
The division was made with solemnity. The companies were formed in the
square, and after invoking the Divine blessing upon the transaction, a
fifth partthe royal fifth, it was calledwas deducted to be sent to the
Emperor Charles. The remainder was divided among the members of the
expedition according to rank.
 
Cristoval found himself rich. His share would be worth to-day something
over one hundred and fifty thousand dollars, but the humblest pikeman
was more rejoiced than he. Peralta was not more indifferent to wealth
than any other normal man, but this gold!it was befouled. It reeked
with the massacre. He surveyed the yellow bars as they lay in the
treasure room of the palace, and thought of the captive prince, his

댓글 없음: