2. But the subtle (body), on account of its capability.
The elements in their fine state are what is called the 'Unevolved,' and this entering into a particular condition becomes the body. It is the 'Unevolved' in the particular condition of the body, which in the text under discussion is called the 'Unevolved.' 'On account of its capability,' i.e. because Unevolved non-sentient matter, when assuming certain states and forms, is capable of entering on activities promoting the interest of man. But, an objection is raised, if the 'Unevolved' is taken to be matter in its subtle state, what objection is there to our accepting for the explanation of our text that which is established in the Sankhya-system? for there also the 'Unevolved' means nothing else but matter in its subtle state.
To this the next Sutra replies--
3. (Matter in its subtle state) subserves an end, on account of its dependence on him (viz. the Supreme Person).
Matter in its subtle state subserves ends, in so far only as it is dependent on the Supreme Person who is the cause of all. We by no means wish to deny unevolved matter and all its effects in themselves, but in so far only as they are maintained not to have their Self in the Supreme Person. For the fact is that they constitute his body and He thus constitutes their Self; and it is only through this their relation to him that the Pradhana, and so on, are capable of accomplishing their several ends. Otherwise the different essential natures of them all could never exist,--nor persist, nor act. It is just on the ground of this dependence on the Lord not being acknowledged by the Sankhyas that their system is disproved by us. In Scripture and Smriti alike, wherever the origination and destruction of the world are described, or the greatness of the Supreme Person is glorified, the Pradhana and all its effects, no less than the individual souls, are declared to have their Self in that Supreme Person. Compare, e.g. the text which first says that the earth is merged in water, and further on 'the elements are merged in the Mahat, the Mahat in the Unevolved, the Unevolved in the Imperishable, the Imperishable in Darkness; Darkness becomes one with the highest divinity.' And 'He of whom the earth is the body,' &c. up to 'he of whom the Unevolved is the body; of whom the Imperishable is the body; of whom death is the body; he the inner Self of all beings, free from all evil, the divine one, the one God Narayana.' And Earth, water, fire, air, ether, mind, intellect, egoity--thus eightfold is my nature divided. Lower is this nature; other than this and higher know that nature of mine which has become the individual soul by which this world is supported. Remember that all beings spring from this; I am the origin and the dissolution of the whole Universe. Higher than I there is none else; all this is strung on me as pearls on a thread' (Bha. Gi VII, 4-7). And 'the Evolved is Vishnu, and the Unevolved, he is the Person and time.-- The nature (prakriti) declared by me, having the double form of the Evolved and the Unevolved, and the soul-both these are merged in the highest Self. That Self is the support of all, the Supreme Person who under the name of Vishnu is glorified in the Vedas and the Vedanta books.'
4. And on account of there being no statement of its being an object of knowledge.
If the text meant the Non-evolved as understood by the Sankhyas it would refer to it as something to be known; for the Sankhyas, who hold the theory of Release resulting from the discriminative knowledge of the Evolved, the Non-evolved, and the soul, admit that all these are objects of knowledge. Now our text does not refer to the Un-evolved as an object of knowledge, and it cannot therefore be the Pradhana assumed by the Sankhyas.
5. Should it be said that (the text) declares (it); we say, not so; for the intelligent Self (is meant), on account of subject-matter.
'He who has meditated on that which is without sound, without touch, without form, without decay, without taste, eternal, without smell, without beginning, without end, beyond the Great, unchangeable; is freed from the jaws of death' (Ka. Up. II, 3,15), this scriptural text, closely following on the text under discussion, represents the 'Unevolved' as the object of knowledge!--Not so, we reply. What that sloka represents as the object of meditation is (not the Unevolved but) the intelligent Self, i.e. the Supreme Person. For it is the latter who forms the general subject-matter, as we infer from two preceding passages, viz. 'He who has knowledge for his charioteer, and who holds the reins of the mind, he reaches the end of his journey, the highest place of Vishnu'; and 'That Self is hidden in all beings and does not shine forth, but it is seen by subtle seers through their sharp and subtle intellect.' For this reason, also, the clause 'Higher than the person there is nothing' cannot be taken as meant to deny the existence of an entity beyond the 'purusha' in the Sankhya sense. That the highest Self possesses the qualities of being without sound, &c., we moreover know from other scriptural texts, such as Mu. Up. I, 1, 6 'That which is not to be seen, not to be grasped,' &c. And the qualification 'beyond the Great, unchangeable' is meant to declare that the highest Self is beyond the individual Self which had been called 'the Great' in a previous passage 'beyond the intellect is the Great Self.'
6. And of three only there is this mention and question.
In the Upanishad under discussion there is mention made of three things only as objects of knowledge--the three standing to one another in the relation of means, end to be realised by those means, and persons realising,--and questions are asked as to those three only. There is no mention of, nor question referring to, the Unevolved.--Nakiketas desirous of Release having been allowed by Death to choose three boons, chooses for his first boon that his father should be well disposed towards him--without which he could not hope for spiritual welfare. For his second boon he chooses the knowledge of the Nakiketa-fire, which is a means towards final Release. 'Thou knowest, O Death, the fire- sacrifice which leads to heaven; tell it to me, full of faith. Those who live in the heaven-world reach Immortality--this I ask as my second boon.' The term 'heaven-world' here denotes the highest aim of man, i.e. Release, as appears from the declaration that those who live there enjoy freedom from old age and death; from the fact that further on (I, 1, 26) works leading to perishable results are disparaged; and from what Yama says in reply to the second demand 'He who thrice performs this Nakiketa- rite overcomes birth and death.' As his third boon he, in the form of a question referring to final release, actually enquires about three things, viz. 'the nature of the end to be reached, i.e. Release; the nature of him who wishes to reach that end; and the nature of the means to reach it, i.e. of meditation assisted by certain works. Yama, having tested Nakiketas' fitness to receive the desired instruction, thereupon begins to teach him. 'The Ancient who is difficult to be seen, who has entered into the dark, who is hidden in the cave, who dwells in the abyss; having known him as God, by means of meditation on his Self, the wise one leaves joy and sorrow behind.' Here the clause 'having known the God,' points to the divine Being that is to be meditated upon; the clause 'by means of meditation on his Self points to the attaining agent, i.e. the individual soul as an object of knowledge; and the clause 'having known him the wise ones leave joy and sorrow behind' points to the meditation through which Brahman is to be reached. Nakiketas, pleased with the general instruction received, questions again in order to receive clearer information on those three matters, 'What thou seest as different from dharma and different from adharma, as different from that, from that which is done and not done, as different from what is past or future, tell me that'; a question referring to three things, viz. an object to be effected, a means to effect it, and an effecting agent-- each of which is to be different from anything else past, present, or future [FOOTNOTE 362:1]. Yama thereupon at first instructs him as to the Pranava, 'That word which all the Vedas record, which all penances proclaim, desiring which men become religious students; that word I tell thee briefly--it is Om'--an instruction which implies praise of the Pranava, and in a general way sets forth that which the Pranava expresses, e.g. the nature of the object to be reached, the nature of the person reaching it, and the means for reaching it, such means here consisting in the word 'Om,' which denotes the object to be reached [FOOTNOTE 362:2]. He then continues to glorify the Pranava (I, a, 16-17), and thereupon gives special information in the first place about the nature of the attaining subject, i.e., the individual soul, 'The knowing Self is not born, it dies not,' &c. Next he teaches Nakiketas as to the true nature of the object to be attained, viz. the highest Brahman or Vishnu, in the section beginning 'The Self smaller than small,' and ending 'Who then knows where he is?' (I, 2, 20-25). Part of this section, viz. 'That Self cannot be gained by the Veda,' &c., at the same time teaches that the meditation through which Brahman is attained is of the nature of devotion (bhakti). Next the sloka I, 3, 1 'There are the two drinking their reward' shows that, as the object of devout meditation and the devotee abide together, meditation is easily performed. Then the section beginning 'Know the Self to be him who drives in the chariot,' and ending 'the wise say the path is hard' (I, 3, 3-14), teaches the true mode of meditation, and how the devotee reaches the highest abode of Vishnu; and then there is a final reference to the object to be reached in I, 3,15, 'That which is without sound, without touch,' &c. It thus appears that there are references and questions regarding those three matters only; and hence the 'Un-evolved' cannot mean the Pradhana of the Sankhyas.
[FOOTNOTE 362:1. The commentary proposes different ways of finding those three objects of enquiry in the words of Nakiketas. According to the first explanation, 'that which is different from dharma' is a means differing from all ordinary means; 'adharma' 'not-dharma' is what is not a means, but the result to be reached: hence 'that which is different from adharma' is a result differing from all ordinary results. 'What is different from that' is an agent different from 'that'; i.e. an ordinary agent, and so on. (Sru. Prakas. p. 1226.)]
[FOOTNOTE 362:2. The syllable 'Om,' which denotes Brahman, is a means towards meditation (Brahman being meditated upon under this form), and thus indirectly a means towards reaching Brahman.]
7. And as in the case of the 'Great.'
In the case of the passage 'Higher than the intellect is the Great Self,' we conclude from the co-ordination of 'the Great' with the Self that what the text means is not the 'Great' principle of the Sankhyas; analogously we conclude that the 'Unevolved,' which is said to be higher than the Self, cannot be the Pradhana of Kapila's system.
8. On account of there being no special characteristic; as in the case of the cup.
In the discussion of the following passages also we aim only at refuting the system of the Sankhyas; not at disproving the existence and nature of Prakriti, the 'great' principle, the ahamara, and so on, viewed as dependent on Brahman. For that they exist in this latter relation is proved by Scripture as well as Smriti.--A text of the followers of the Atharvan runs as follows: 'Her who produces all effects, the non-knowing one, the unborn one, wearing eight forms, the firm one--she is known (by the Lord) and ruled by him, she is spread out and incited and ruled by him, gives birth to the world for the benefit of the souls. A cow she is without beginning and end, a mother producing all beings; white, black, and red, milking all wishes for the Lord. Many babes unknown drink her. the impartial one; but one God only, following his own will, drinks her submitting to him. By his own thought and work the mighty God strongly enjoys her, who is common to all, the milkgiver, who is pressed by the sacrifices. The Non-evolved when being counted by twenty-four is called the Evolved.' This passage evidently describes the nature of Prakriti, and so on, and the same Upanishad also teaches the Supreme Person who constitutes the Self of Prakriti, and so on. 'Him they call the twenty- sixth or also the twenty-seventh; as the Person devoid of all qualities of the Sankhyas he is known by the followers of the Atharvan [FOOTNOTE 364:1].'--Other followers of the Atharvan read in their text that there are sixteen originating principles (prakriti) and eight effected things (vikara; Garbha Up. 3).--The Svetasvataras again set forth the nature of Prakriti, the soul and the Lord as follows. 'The Lord supports all this together, the Perishable and the Imperishable, the Evolved and the Unevolved; the other one is in bondage, since he is an enjoyer; but having known the God he is free from all fetters. There are two unborn ones, the one knowing and a Lord, the other without knowledge and lordly power; there is the one unborn female on whom the enjoyment of all enjoyers depends; and there is the infinite Self appearing in all shapes, but itself inactive. When a man finds out these three, that is Brahman. The Perishable is the Pradhana, the Immortal and Imperishable is Hara; the one God rules the Perishable and the Self. From meditation on him, from union with him, from becoming one with him there is in the end cessation of all Maya' (Svet. Up. I, 8-10). And 'The sacred verses, the offerings, the sacrifices, the vows, the past, the future, and all that the Vcdas declare--from that the Ruler of Maya creates all this; and in this the other one is bound up through Maya. Know then Prakriti to be Maya and the great Lord the ruler of Maya; with his members this whole world is filled' (Svet. Up. V, 9-10). And, further on, 'The master of Pradhana and the soul, the lord of the gunas, the cause of the bondage, existence, and release of worldly existence' (VI, 16). Thus likewise in Smriti, 'Do thou know both Nature and the soul to be without beginning, and know all effects and qualities to have sprung from Nature. Nature is declared to be the cause of the activity of causes and effects, whilst the soul is the cause of there being enjoyment of pleasure and pain. For the soul abiding in Nature experiences the qualities derived from Nature, the reason being its connexion with the qualities, in its births in good and evil wombs' (Bha. Gi. XIII, 19-21). And 'Goodness, Passion, and Darkness--these are the qualities which, issuing from nature, bind in the body the embodied soul, the undecaying one' (XIV, 5). And 'All beings at the end of a kalpa return into my Nature, and again, at the beginning of a kalpa, do I send them forth. Presiding over my own nature again and again do I send forth this vast body of beings which has no freedom of its own, being subject to Nature.--With me as ruler Nature brings forth all moving and non-moving things, and for this reason the world does ever go round' (Bha. Gi. IX, 7, 8, 10). What we therefore refuse to accept are a Prakriti, and so on, of the kind assumed by Kapila, i.e. not having their Self in Brahman.--We now proceed to explain the Sutra.
We read in the Svetasvatara-Upanishad 'There is one aja, red, white, and black, producing manifold offspring of the same nature. One aja loves her and lies by her; another leaves her after having enjoyed her.' A doubt arises here whether this mantra declares a mere Prakriti as assumed in Kapila's system, or a Prakriti having its Self in Brahman.
The Purvapakshin maintains the former alternative. For, he points out, the text refers to the non-originatedness of Prakriti, calling her aja, i.e. unborn, and further says that she by herself independently produces manifold offspring resembling herself. This view is rejected by the Sutra, on the ground that there is no intimation of a special circumstance determining the acceptance of the Prakriti as assumed by the Sankhyas, i.e. independent of Brahman; for that she is aja, i. e. not born, is not a sufficiently special characteristic. The case is analogous to that of the 'cup.' In the mantra 'There is a cup having its mouth below and its bottom above' (Bri. Up. II, 2, 3), the word kamasa conveys to us only the idea of some implement used in eating, but we are unable to see what special kind of kamasa is meant; for in the case of words the meaning of which is ascertained on the ground of their derivation (as 'kamasa' from 'kam,' to eat or drink), the special sense of the word in any place cannot be ascertained without the help of considerations of general possibility, general subject-matter, and so on. Now in the case of the cup we are able to ascertain that the cup meant is the head, because there is a complementary passage 'What is called the cup with its mouth below and its bottom above is the head'; but if we look out for a similar help to determine the special meaning of aja, we find nothing to convince us that the aja, i. e. the 'unborn' principle, is the Prakriti of the Sankhyas. Nor is there anything in the text to convey the idea of that aja having the power of independent creation; for the clause 'giving birth to manifold offspring' declares only that she creates, not that she creates unaided. The mantra does not therefore tell us about an 'unborn' principle independent of Brahman.-- There moreover is a special reason for understanding by the aja something that depends on Brahman. This the following Sutra states.
[FOOTNOTE 364:1. These quotations are from the Kulika-Upanishad (transl. by Deussen, Seventy Upanishads, p. 638 ff.) The translation as given above follows the readings adopted by Ramanuja and explained in the-- Sruta-Prakasika.]
9. But she begins with light; for thus some read in their text.
The 'but' has assertory force. 'Light' in the Sutra means Brahman, in accordance with the meaning of the term as known from texts such as 'On him the gods meditate, the light of lights' (Bri. Up. X, 4, 16); 'That light which shines beyond heaven' (Ch. Up. III, 13, 7). 'She begins with light' thus means 'she has Brahman for her cause.'--'For thus some read in their text,' i.e. because the members of one Sakha, viz the Taittiriyas read in their text that this 'aja' has Brahman for her cause. The Mahanarayana-Upanishad (of the Taittiriyas) at first refers to Brahman abiding in the hollow of the heart as the object of meditation. 'Smaller than the small, greater than the great, the Self placed in the hollow of this creature'; next declares that all the worlds and Brahma and the other gods originated from that Self; and then says that there sprung from it also this aja which is the cause of all 'The one aja (goat), red, white and black, which gives birth to numerous offspring of the same shape, one aja (he-goat) loves and lies by her; another one forsakes her after having enjoyed her.' The subject-matter of the entire section evidently is to give instruction as to the whole aggregate of things other than Brahman originating from Brahman and thus having its Self in it; hence we conclude that also the aja which gives birth to manifold creatures like her, and is enjoyed by the soul controlled by karman, while she is abandoned by the soul possessing true knowledge is, no less than vital airs, seas, mountains, &c., a creature of Brahman, and hence has its Self in Brahman. We then apply to the interpretation of the Svetasvatara-text the meaning of the analogous Mahanarayana-text, as determined by the complementary passages, and thus arrive at the conclusion that the aja in the former text also is a being having its Self in Brahman. That this is so, moreover, appears from the Svetasvatara itself. For in the early part of that Upanishad, we have after the introductory question, 'Is Brahman the cause?' the passage 'The sages devoted to meditation and concentration have seen the person whose Self is the divinity, hidden in its own qualities' (I, 1, 3); which evidently refers to the aja as being of the nature of a power of the highest Brahman. And as further on also (viz. in the passages 'From that the Mayin creates all this, and in this the other is bound up through Maya'; 'Know then Prakriti to be Maya and the Great Lord the ruler of Maya'; and 'he who rules every place of birth,' V, 9-11) the very same being is referred to, there remains not even a shadow of proof for the assertion that the mantra under discussion refers to an independent Prakriti as assumed by the Sankhyas.
But a further objection is raised, if the Prakriti denoted by aja begins with, i.e. is caused by Brahman, how can it be called aja, i.e. the non- produced one; or, if it is non-produced, how can it be originated by Brahman? To this the next Sutra replies.
10. And on account of the teaching of formation (i.e. creation) there is no contradiction; as in the case of the honey.
The 'and' expresses disposal of a doubt that had arisen. There is no contradiction between the Prakriti being aja and originating from light. On account of instruction being given about the formation (kalpana), i.e. creation of the world. This interpretation of 'kalpana' is in agreement with the use of the verb klip in the text, 'as formerly the creator made (akalpayat) sun and moon.'
In our text the sloka 'from that the Lord of Maya creates all this' gives instruction about the creation of the world. From that, i.e. from matter in its subtle causal state when it is not yet divided, the Lord of all creates the entire Universe. From this statement about creation we understand that Prakriti exists in a twofold state according as it is either cause or effect. During a pralaya it unites itself with Brahman and abides in its subtle state, without any distinction of names and forms; it then is called the 'Unevolved,' and by other similar names. At the time of creation, on the other hand, there reveal themselves in Prakriti Goodness and the other gunas, it divides itself according to names and forms, and then is called the 'Evolved,' and so on, and, transforming itself into fire, water, and earth, it appears as red, white, and black. In its causal condition it is aja, i.e. unborn, in its effected condition it is 'caused by light, i.e. Brahman'; hence there is no contradiction. The case is analogous to that of the 'honey.' The sun in his causal state is one only, but in his effected state the Lord makes him into honey in so far namely as he then, for the purpose of enjoyment on the part of the Vasus and other gods, is the abode of nectar brought about by sacrificial works to be learned from the Rik and the other Vedas; and further makes him to rise and to set. And between these two conditions there is no contradiction. This is declared in the Madhuvidya (Ch. Up. III), from 'The sun is indeed the honey of the Devas,' down to 'when from thence he has risen upwards he neither rises nor sets; being one he stands in the centre'--'one' here means 'of one nature.'--The conclusion therefore is that the Svetasvatara mantra under discussion refers to Prakriti as having her Self in Brahman, not to the Prakriti assumed by the Sankhyas.
Others, however, are of opinion that the one aja of which the mantra speaks has for its characteristics light, water, and earth. To them we address the following questions. Do you mean that by what the text speaks of as an aja, consisting of fire, water, and earth, we have to understand those three elements only; or Brahman in the form of those three elements; or some power or principle which is the cause of the three elements? The first alternative is in conflict with the circumstance that, while fire, water, and earth are several things, the text explicitly refers to _one_ Aja. Nor may it be urged that fire, water, and earth, although several, become one, by being made tripartite (Ch. Up. VI, 3, 3); for this making them tripartite, does not take away their being several; the text clearly showing that each several element becomes tripartite, 'Let me make each of these three divine beings tripartite.'--The second alternative again divides itself into two alternatives. Is the one aja Brahman in so far as having passed over into fire, water, and earth; or Brahman in so far as abiding within itself and not passing over into effects? The former alternative is excluded by the consideration that it does not remove plurality (which cannot be reconciled with the _one_ aja). The second alternative is contradicted by the text calling that aja red, white, and black; and moreover Brahman viewed as abiding within itself cannot be characterised by fire, water, and earth. On the third alternative it has to be assumed that the text denotes by the term 'aja' the three elements, and that on this basis there is imagined a causal condition of these elements; but better than this assumption it evidently is to accept the term 'aja' as directly denoting the causal state of those three elements as known from scripture.
Nor can we admit the contention that the term 'aja' is meant to teach that Prakriti should metaphorically be viewed as a she-goat; for such a view would be altogether purposeless. Where--in the passage 'Know the Self to be him who drives in the chariot'--the body, and so on, are compared to a chariot, and so on, the object is to set forth the means of attaining Brahman; where the sun is compared to honey, the object is to illustrate the enjoyment of the Vasus and other gods; but what similar object could possibly be attained by directing us to view Prakriti as a goat? Such a metaphorical view would in fact be not merely useless; it would be downright irrational. Prakriti is a non-intelligent principle, the causal substance of the entire material Universe, and constituting the means for the experience of pleasure and pain, and for the final release, of all intelligent souls which are connected with it from all eternity. Now it would be simply contrary to good sense, metaphorically to transfer to Prakriti such as described the nature of a she-goat--which is a sentient being that gives birth to very few creatures only, enters only occasionally into connexion with others, is of small use only, is not the cause of herself being abandoned by others, and is capable of abandoning those connected with her. Nor does it recommend itself to take the word aja (understood to mean 'she-goat') in a sense different from that in which we understand the term 'aja' which occurs twice in the same mantra.--Let then all three terms be taken in the same metaphorical sense (aja meaning he-goat).--It would be altogether senseless, we reply, to compare the soul which absolutely dissociates itself from Prakriti ('Another aja leaves her after having enjoyed her') to a he-goat which is able to enter again into connexion with what he has abandoned, or with anything else.--Here terminates the adhikarana of 'the cup.'
11. Not from the mention of the number even, on account of the diversity and of the excess.
The Vajasaneyins read in their text 'He in whom the five "five-people" and the ether rest, him alone I believe to be the Self; I, who know, believe him to be Brahman' (Bri. Up. IV, 4, 17). The doubt here arises whether this text be meant to set forth the categories as established in Kapila's doctrine, or not.--The Purvapakshin maintains the former view, on the ground that the word 'five-people,' qualified by the word 'five,' intimates the twenty-five categories of the Sankhyas. The compound 'five- people' (pankajanah) denotes groups of five beings, just as the term panka-pulyah denotes aggregates of five bundles of grass. And as we want to know how many such groups there are, the additional qualification 'five' intimates that there are five such groups; just as if it were said 'five five-bundles, i. e. five aggregates consisting of five bundles each.' We thus understand that the 'five five-people' are twenty- five things, and as the mantra in which the term is met with refers to final release, we recognise the twenty-five categories known from the Sankhya-smriti which are here referred to as objects to be known by persons desirous of release. For the followers of Kapila teach that 'there is the fundamental causal substance which is not an effect. There are seven things, viz. the Mahat, and so on, which are causal substances as well as effects. There are sixteen effects. The soul is neither a causal substance nor an effect' (San. Ka. 3). The mantra therefore is meant to intimate the categories known from the Sankhya.--To this the Sutra replies that from the mention of the number twenty-five supposed to be implied in the expression 'the five five-people,' it does not follow that the categories of the Sankhyas are meant. 'On account of the diversity,' i.e. on account of the five-people further qualified by the number five being different from the categories of the Sankhyas. For in the text 'in whom the five five-people and the ether rest,' the 'in whom' shows the five-people to have their abode, and hence their Self, in Brahman; and in the continuation of the text, 'him I believe the Self,' the 'him' connecting itself with the preceding 'in whom' is recognised to be Brahman. The five five-people must therefore be different from the categories of the Sankhya-system. 'And on account of the excess.' Moreover there is, in the text under discussion, an excess over and above the Sankhya categories, consisting in the Self denoted by the relative pronoun 'in whom,' and in the specially mentioned Ether. What the text designates therefore is the Supreme Person who is the Universal Lord in whom all things abide--such as he is described in the text quoted above, 'Therefore some call him the twenty-sixth, and others the twenty-seventh.' The 'even' in the Sutra is meant to intimate that the 'five five-people' can in no way mean the twenty-five categories, since there is no pentad of groups consisting of five each. For in the case of the categories of the Sankhyas there are no generic characteristics or the like which could determine the arrangement of those categories in fives. Nor must it be urged against this that there is a determining reason for such an arrangement in so far as the tattvas of the Sankhyas form natural groups comprising firstly, the five organs of action; secondly, the five sense-organs; thirdly, the five gross elements; fourthly, the subtle parts of those elements; and fifthly, the five remaining tattvas; for as the text under discussion mentions the ether by itself, the possibility of a group consisting of the five gross elements is precluded. We cannot therefore take the compound 'five people' as denoting a group consisting of five constituent members, but, in agreement with Pan. II, 1, 50, as merely being a special name. There are certain beings the special name of which is 'five-people,' and of these beings the additional word 'panka' predicates that they are five in number. The expression is thus analogous to the term 'the seven seven- rishis' (where the term 'seven-rishis' is to be understood as the name of a certain class of rishis only).--Who then are the beings called 'five- people?'--To this question the next Sutra replies.
12. The breath, and so on, on the ground of the complementary passage.
We see from a complementary passage, viz. 'They who know the breath of breath, the eye of the eye, the ear of the ear, the food of food, the mind of mind,' that the 'five-people' are the breath, and eye, and so on, all of which have their abode in Brahman.
But, an objection is raised, while the mantra 'in whom the five five- people,' &c., is common to the Kanvas and the Madhyandinas, the complementary passage 'they who know the breath of breath,' &c., in the text of the former makes no mention of food, and hence we have no reason to say that the 'five-people' in their text are the breath, eye, and so on.
To this objection the next Sutra replies.
13. By light, food not being (mentioned in the text) of some.
In the text of some, viz. the Kanvas, where food is not mentioned, the five-people are recognised to be the five senses, owing to the phrase 'of lights' which is met with in another complementary passage. In the mantra, 'him the gods worship as the light of lights,' which precedes the mantra about the 'five-people,' Brahman is spoken of as the light of lights, and this suggests the idea of certain lights the activity of which depends on Brahman. The mantra leaves it undetermined what these lights are; but from what follows about the 'five-people,' &c., we learn that what is meant are the senses which light up as it were their respective objects. In 'the breath of breath' the second 'breath' (in the genitive case) denotes the sense-organ of touch, as that organ is connected with air, and as the vital breath (which would otherwise suggest itself as the most obvious explanation of prana) does not harmonise with the metaphorical term 'light.' 'Of the eye' refers to the organ of sight; 'of the ear' to the organ of hearing. 'Of food' comprises the senses of smell and taste together: it denotes the sense of smell on the ground that that sense is connected with earth, which may be 'food,' and the sense of taste in so far as 'anna' may be also explained as that by means of which eating goes on (adyate). 'Of mind' denotes mind, i. e. the so-called internal organ. Taste and smell thus being taken in combination, we have the required number of five, and we thus explain the 'five-people' as the sense-organs which throw light on their objects, together with the internal organ, i.e. mind. The meaning of the clause about the 'five-people' therefore is that the senses-- called 'five-people'--and the elements, represented by the Ether, have their basis in Brahman; and as thus all beings are declared to abide in Brahman, the five 'five-people' can in no way be the twenty-five categories assumed by the Sankhyas.--The general Conclusion is that the Vedanta-texts, whether referring to numbers or not, nowhere set forth the categories established in Kapila's system.
14. And on account of (Brahman) as described being declared to be the cause with regard to Ether, and so on.
Here the philosopher who holds the Pradhana to be the general cause comes forward with another objection. The Vedanta-texts, he says, do not teach that creation proceeds from one and the same agent only, and you therefore have no right to hold that Brahman is the sole cause of the world. In one place it is said that our world proceeded from 'Being', 'Being only this was in the beginning' (Ch. Up. VI, 2, 1). In other places the world is said to have sprung from 'Non-being', 'Non-being indeed this was in the beginning' (Taitt. Up. II, 7, i); and 'Non-being only was this in the beginning; it became Being' (Ch. Up. III, 19, 1). As the Vedanta-texts are thus not consequent in their statements regarding the creator, we cannot conclude from them that Brahman is the sole cause of the world. On the other hand, those texts do enable us to conclude that the Pradhana only is the universal cause. For the text 'Now all this was then undeveloped' (Bri. Up. I, 4, 7) teaches that the world was merged in the undeveloped Pradhana. and the subsequent clause, 'That developed itself by form and name,' that from that Undeveloped there resulted the creation of the world. For the Undeveloped is that which is not distinguished by names and forms, and this is none other than the Pradhana. And as this Pradhana is at the same time eternal, as far as its essential nature is concerned, and the substrate of all change, there is nothing contradictory in the different accounts of creation calling it sometimes 'Being' and sometimes 'Non-being'; while, on the other hand, these terms cannot, without contradiction, both be applied to Brahman. The causality of the Undeveloped having thus been ascertained, such expressions as 'it _thought_, may I be many,' must be interpreted as meaning its being about to proceed to creation. The terms 'Self' and 'Brahman' also may be applied to the Pradhana in so far as it is all-pervading (atman from apnoti), and preeminently great (brihat). We therefore conclude that the only cause of the world about which the Vedanta-texts give information is the Pradhana.
This view is set aside by the Sutra. The word _and_ is used in the sense of _but_. It is possible to ascertain from the Vedanta-texts that the world springs from none other than the highest Brahman, which is all- knowing, lord of all, free from all shadow of imperfection, capable of absolutely realising its purposes, and so on; since scripture declares Brahman as described to be the cause of Ether, and so on. By 'Brahman as described' is meant 'Brahman distinguished by omniscience and other qualities, as described in the Sutra "that from which the origination, and so on, of the world proceed," and in other places.' That Brahman only is declared by scripture to be the cause of Ether, and so on, i.e. the being which is declared to be the cause in passages such as 'From that Self sprang Ether' (Taitt. Up. II, 1); 'that sent forth fire'(Ch. Up. VI, 2, 3), is none other than Brahman possessing omniscience and similar qualities. For the former of these texts follows on the passage 'The True, intelligence, infinite is Brahman; he reaches all desires together with the intelligent Brahman,' which introduces Brahman as the general subject-matter--that Brahman being then referred to by means of the connecting words 'from that.' In the same way the 'that' (in 'that sent forth fire') refers back to the omniscient Brahman introduced in the clause 'that thought, may I be many.' This view is confirmed by a consideration of all the accounts of creation, and we hence conclude that Brahman is the sole cause of the world.--But the text 'Non-being indeed this was in the beginning' calls the general cause 'something that is not'; how then can you say that we infer from the Vedanta-texts as the general cause of the world a Brahman that is all-knowing, absolutely realises its purposes, and so on?--To this question the next Sutra replies.
15. From connexion.
The fact is that Brahman intelligent, consisting of bliss, &c., connects itself also with the passage 'Non-being was this in the beginning' (Taitt. Up. II, 7). For the section of the text which precedes that passage (viz. 'Different from this Self consisting of understanding is the Self consisting of Bliss;--he wished, may I be many;--he created all whatever there is. Having created he entered into it; having entered it he became sat and tyat') clearly refers to Brahman consisting of Bliss, which realises its purposes, creates all beings, and entering into them is the Self of all. When, therefore, after this we meet with the sloka ('Non-being this was in the beginning') introduced by the words 'On this there is also this sloka'--which shows that the sloka is meant to throw light on what precedes; and when further or we have the passage 'From fear of it the wind blows' &c., which, referring to the same Brahman, predicates of it universal rulership, bliss of nature, and so on; we conclude with certainty that the sloka about 'Non-being' also refers to Brahman. As during a pralaya the distinction of names and forms does not exist, and Brahman also then does not exist in so far as connected with names and forms, the text applies to Brahman the term 'Non-being.' The text 'Non-being only this was in the beginning' explains itself in the same way.--Nor can we admit the contention that the text 'Now all this was then undeveloped 'refers to the Pradhana as the cause of the world; for the Undeveloped there spoken of is nothing else but Brahman in so far as its body is not yet evolved. For the text continues 'That same being entered thither to the very tips of the finger-nails;' 'When seeing, eye by name; when hearing, ear by name; when thinking, mind by name;' 'Let men meditate upon him as Self;' where the introductory words 'that same being' refer back to the Undeveloped--which thus is said to enter into all things and thereby to become their ruler. And it is known from another text also (Ch. Up. VI, 3, 2) that it is the all-creative highest Brahman which enters into its creation and evolves names and forms. The text 'Having entered within, the ruler of creatures, the Self of all' moreover shows that the creative principle enters into its creatures for the purpose of ruling them, and such entering again cannot be attributed to the non-sentient Pradhana. The Undeveloped therefore is Brahman in that state where its body is not yet developed; and when the text continues 'it developed itself by names and forms' the meaning is that Brahman developed itself in so far as names and forms were distinguished in the world that constitutes Brahman's body. On this explanation of the texts relating to creation we further are enabled to take the thought, purpose, &c., attributed to the creative principle, in their primary literal sense. And, we finally remark, neither the term 'Brahman' nor the term 'Self in any way suits the Pradhana, which is neither absolutely great nor pervading in the sense of entering into things created with a view to ruling them. It thus remains a settled conclusion that Brahman is the sole cause of the world.--Here terminates the adhikarana of '(Brahman's) causality.'
16. Because it denotes the world.
The Sankhya comes forward with a further objection. Although the Vedanta-texts teach an intelligent principle to be the cause of the world, they do not present to us as objects of knowledge anything that could be the cause of the world, apart from the Pradhana and the soul as established by the Sankhya-system. For the Kaushitakins declare in their text, in the dialogue of Balaki and Ajatasatru, that none but the enjoying (individual) soul is to be known as the cause of the world, 'Shall I tell you Brahman? He who is the maker of those persons and of whom this is the work (or "to whom this work belongs") he indeed is to be known' (Kau. Up. IV, 19). Balaki at the outset proposes Brahman as the object of instruction, and when he is found himself not to know Brahman, Ajatasatru instructs him about it, 'he indeed is to be known.' But from the relative clause 'to whom this work belongs,' which connects the being to be known with work, we infer that by Brahman we have here to understand the enjoying soul which is the ruler of Prakriti, not any other being. For no other being is connected with work; work, whether meritorious or the contrary, belongs to the individual soul only. Nor must you contest this conclusion on the ground that 'work' is here to be explained as meaning the object of activity, so that the sense of the clause would be 'he of whom this entire world, as presented by perception and the other means of knowledge, is the work.' For in that case the separate statements made in the two clauses, 'who is the maker of those persons' and 'of whom this is the work,' would be devoid of purport (the latter implying the former). Moreover, the generally accepted meaning of the word 'karman,' both in Vedic and worldly speech, is work in the sense of good and evil actions. And as the origination of the world is caused by actions of the various individual souls, the designation of 'maker of those persons' also suits only the individual soul. The meaning of the whole passage therefore is 'He who is the cause of the different persons that have their abode in the disc of the sun, and so on, and are instrumental towards the retributive experiences of the individual souls; and to whom there belongs karman, good and evil, to which there is due his becoming such a cause; _he_ indeed is to be known, _his_ essential nature is to be cognised in distinction from Prakriti.' And also in what follows, 'The two came to a person who was asleep. He pushed him with a stick,' &c., what is said about the sleeping man being pushed, roused, &c., all points only to the individual soul being the topic of instruction. Further on also the text treats of the individual soul only, 'As the master feeds with his people, nay as his people feed on the master, thus does this conscious Self feed with the other Selfs.' We must consider also the following passage--which contains the explanation given by Ajatasatru to Balaki, who had been unable to say where the soul goes at the time of deep sleep--' There are the arteries called Hitas. In these the person is; when sleeping he sees no dream, then he (or that, i.e. the aggregate of the sense-organs) becomes one with this prana alone. Then speech goes to him with all names, &c., the mind with all thoughts. And when he awakes, then, as from a burning fire sparks proceed in all directions, thus from that Self the pranas proceed each towards its place, from the pranas the gods, from the gods the worlds.' The individual soul which passes through the states of dream, deep sleep and waking, and is that into which there are merged and from which there proceed speech and all the other organs, is here declared to be the abode of deep sleep 'then it (viz. the aggregate of the organs) becomes one in that prana.' Prana here means the individual soul in so far as supporting life; for the text continues 'when _that_ one awakes' and neither the vital breath nor the Lord (both of whom might be proposed as explanations of prana) can be said to be asleep and to wake. Or else 'asmin prane' might be explained as 'in the vital breath (which abides) in the individual soul,' the meaning of the clause being 'all the organs, speech and so on, become one in the vital breath which itself abides in this soul.' The word 'prana' would thus be taken in its primary literal sense; yet all the same the soul constitutes the topic of the section, the vital breath being a mere instrument of the soul. The Brahman mentioned at the outset therefore is none other than the individual soul, and there is nothing to prove a lord different from it. And as the attributes which the texts ascribe to the general cause, viz. thought and so on, are attributes of intelligent beings only, we arrive at the conclusion that what constitutes the cause of the world is the non-intelligent Pradhana guided by the intelligent soul.
This prima facie view the Sutra disposes of, by saying 'because (the work) denotes the world.' It is not the insignificant individual soul-- which is under the influence of its good and evil works, and by erroneously imputing to itself the attributes of Prakriti becomes the cause of the effects of the latter--that is the topic of our text; but rather the Supreme Person who is free from all shadow of imperfection such as Nescience and the like, who is a treasure of all possible auspicious qualities in their highest degree of perfection, who is the sole cause of this entire world. This is proved by the circumstance that the term 'work' connected with 'this' (in 'of whom this (is) the work') denotes the Universe which is an effect of the Supreme Person. For the word 'this' must, on account of its sense, the general topic of the section and so on, be taken in a non-limited meaning, and hence denotes the entire world, as presented by Perception and the other means of knowledge, with all its sentient and non-sentient beings. That the term 'work' does not here denote good and evil actions, appears from the following consideration of the context. Balaki at first offers to teach Brahman ('Shall I tell you Brahman?') and thereupon holds forth on various persons abiding in the sun, and so on, as being Brahman. Ajatasatru however refuses to accept this instruction as not setting forth Brahman, and finally, in order to enlighten Balaki, addresses him 'He, O Balaki, who is the maker of those persons,' &c. Now as the different personal souls abiding in the sun, &c., and connected with karman in the form of good and evil actions, are known already by Balaki, the term 'karman'--met with in the next clause--is clearly meant to throw light on some Person so far not known to Balaki, and therefore must be taken to mean not good and evil deeds or action in general, but rather the entire Universe in so far as being the outcome of activity. On this interpretation only the passage gives instruction about something not known before. Should it be said that this would be the case also if the subject to which the instruction refers were the true essential nature of the soul, indicated here by its connexion with karman, we reply that this would involve the (objectionable) assumption of so-called implication (lakshana), in so far namely as what the clause would directly intimate is (not the essential nature of the soul as free from karman but rather) the connexion of the soul with karman. Moreover if the intention of the passage were this, viz. to give instruction as to the soul, the latter being pointed at by means of the reference to karman, the intention would be fully accomplished by saying 'to whom karman belongs, he is to be known;' while in the text as it actually stands 'of whom this is the karman' the 'this' would be unmeaning. The meaning of the two separate clauses 'who is the maker of those persons' and 'of whom this is the work' is as follows. He who is the creator of those persons whom you called Brahman, and of whom those persons are the creatures; he of whom this entire world is the effect, and before whom all things sentient and non-sentient are equal in so far as being produced by him; he, the highest and universal cause, the Supreme Person, is the object to be known. The meaning implied here is--although the origination of the world has for its condition the deeds of individual souls, yet those souls do not independently originate the means for their own retributive experience, but experience only what the Lord has created to that end in agreement with their works. The individual soul, hence, cannot stand in creative relation to those persons.--What the text under discussion inculcates as the object of knowledge therefore is the highest Brahman which is known from all Vedanta-texts as the universal cause.
17. Should it be said that this is not so on account of the inferential marks of the individual soul and the chief vital air; we reply that this has been explained before.
With reference to the plea urged by the Purvapakshin that, owing to inferential marks pointing to the individual soul, and the circumstance of mention being made of the chief vital air, we must decide that the section treats of the enjoying individual soul and not of the highest Self, the Sutra remarks that this argumentation has already been disposed of, viz. in connexion with the Pratardana vidya. For there it was shown that when a text is ascertained, on the ground of a comprehensive survey of initial and concluding clauses, to refer to Brahman, all inferential marks which point to other topics must be interpreted so as to fall in with the principal topic. Now in our text Brahman is introduced at the outset 'Shall I tell you Brahman?' it is further mentioned in the middle of the section, for the clause 'of whom this is the work' does not refer to the soul in general but to the highest Person who is the cause of the whole world; and at the end again we hear of a reward which connects itself only with meditations on Brahman, viz. supreme sovereignty preceded by the conquest of all evil. 'Having overcome all evil he obtains pre-eminence among all beings, sovereignty and supremacy--yea, he who knows this.' The section thus being concerned with Brahman, the references to the individual soul and to the chief vital air must also be interpreted so as to fall in with Brahman. In the same way it was shown above that the references to the individual soul and the chief vital air which are met with in the Pratardana vidya really explain themselves in connexion with a threefold meditation on Brahman. As in the passage 'Then with this prana alone he becomes one' the two words 'this' and 'prana' may be taken as co- ordinated and it hence would be inappropriate to separate them (and to explain 'in the prana which abides in this soul'), and as the word 'prana' is ascertained to mean Brahman also, we must understand the mention of prana to be made with a view to meditation on Brahman in so far as having the prana for its body. But how can the references to the individual soul be put in connexion with Brahman?--This point is taken up by the next Sutra. |
|
댓글 없음:
댓글 쓰기