Lectures on The Science of Language 23
Well, a great deal has been written to find out where this Ophir was; but
there can be no doubt that it was in India. The names for _apes_,
_peacocks_, _ivory_ and _algum_-trees are foreign words in Hebrew, as much
as _gutta-percha_ or _tobacco_ are in English. Now, if we wished to know
from what part of the world _gutta-percha_ was first imported into
England, we might safely conclude that it came from that country where the
name, _gutta-percha_, formed part of the spoken language.(190) If,
therefore, we can find a language in which the names for peacock, apes,
ivory, and algum-tree, which are foreign in Hebrew, are indigenous, we may
be certain that the country in which that language was spoken must have
been the Ophir of the Bible. That language is no other but Sanskrit.
_Apes_ are called, in Hebrew, _koph_, a word without an etymology in the
Semitic languages, but nearly identical in sound with the Sanskrit name of
ape, _kapi_.
_Ivory_ is called either _karnoth-shen_, horns of tooth; or _shen habbim_.
This _habbim_ is again without a derivation in Hebrew, but it is most
likely a corruption of the Sanskrit name for elephant, _ibha_, preceded by
the Semitic article.(191)
_Peacocks_ are called in Hebrew _tukhi-im_, and this finds its explanation
in the name still used for peacock on the coast of Malabar, _togëi_, which
in turn has been derived from the Sanskrit _śikhin_, meaning furnished
with a crest.
All these articles, ivory, gold, apes, peacocks, are indigenous in India,
though of course they might have been found in other countries likewise.
Not so the _algum-tree_, at least if interpreters are right in taking
_algum_ or _almug_ for sandalwood. Sandalwood is found indigenous on the
coast of Malabar only; and one of its numerous names there, and in
Sanskrit, is _valguka_. This _valgu_(_ka_) is clearly the name which
Jewish and Phœnician merchants corrupted into _algum_, and which in Hebrew
was still further changed into _almug_.
Now, the place where the navy of Solomon and Hiram, coming down the Red
Sea, would naturally have landed, was the mouth of the Indus. There _gold_
and _precious stones_ from the north would have been brought down the
Indus; and _sandalwood_, _peacocks_, and _apes_ would have been brought
from Central and Southern India. In this very locality Ptolemy (vii. 1)
gives us the name of _Abiria_, above _Pattalene_. In the same locality
Hindu geographers place the people called _Abhîra_ or _Âbhîra_; and in the
same neighborhood MacMurdo, in his account of the province of Cutch, still
knows a race of _Ahirs_,(192) the descendants, in all probability, of the
people who sold to Hiram and Solomon their gold and precious stones, their
apes, peacocks, and sandalwood.(193)
If, then, in the Veda the people who spoke Sanskrit were still settled in
the north of India, whereas at the time of Solomon their language had
extended to Cutch and even the Malabar coast, this will show that at all
events Sanskrit is not of yesterday, and that it is as old, at least, as
the book of Job, in which the gold of Ophir is mentioned.(194)
Most closely allied to Sanskrit, more particularly to the Sanskrit of the
Veda, is the ancient language of the Zend-avesta,(195) the so-called
_Zend_, or sacred language of the Zoroastrians or Fire-worshippers. It
was, in fact, chiefly through the Sanskrit, and with the help of
comparative philology, that the ancient dialect of the Parsis or
Fire-worshippers was deciphered. The MSS. had been preserved by the Parsi
priests at Bombay, where a colony of fire-worshippers had fled in the
tenth century,(196) and where it has risen since to considerable wealth
and influence. Other settlements of Guebres are to be found in Yezd and
parts of Kerman. A Frenchman, Anquetil Duperron, was the first to
translate the Zend-avesta, but his translation was not from the original,
but from a modern Persian translation. The first European who attempted to
read the original words of Zoroaster was Rask, the Dane; and after his
premature death, Burnouf, in France, achieved one of the greatest triumphs
in modern scholarship by deciphering the language of the Zend-avesta, and
establishing its close relationship with Sanskrit. The same doubts which
were expressed about the age and the genuineness of the Veda, were
repeated with regard to the Zend-avesta, by men of high authority as
oriental scholars, by Sir W. Jones himself, and even by the late Professor
Wilson. But Burnouf’s arguments, based at first on grammatical evidence
only, were irresistible, and have of late been most signally confirmed by
the discovery of the cuneiform inscriptions of Darius and Xerxes. That
there was a Zoroaster, an ancient sage, was known long before Burnouf.
Plato speaks of a teacher of Zoroaster’s Magic (Μαγεία), and calls
Zoroaster the son of _Oromazes_.(197)
This name of Oromazes is important; for Oromazes is clearly meant for
_Ormuzd_, the god of the Zoroastrians. The name of this god, as read in
the inscriptions of Darius and Xerxes, is _Auramazdâ_, which comes very
near to Plato’s Oromazes.(198) Thus Darius says, in one passage: “Through
the grace of Auramazda I am king; Auramazda gave me the kingdom.” But what
is the meaning of _Auramazda_? We receive a hint from one passage in the
Achæmenian inscriptions, where Auramazda is divided into two words, both
being declined. The genitive of Auramazda occurs there as _Aurahya
mazdâha_. But even this is unintelligible, and is, in fact, nothing but a
phonetic corruption of the name of the supreme Deity as it occurs on every
page of the Zend-avesta, namely, _Ahurô mazdâo_ (nom.). Here, too, both
words are declined; and instead of _Ahurô mazdâo_, we also find _Mazdâo
ahurô_.(199) Well, this _Ahurô mazdâo_ is represented in the Zend-avesta
as the creator and ruler of the world; as good, holy, and true; and as
doing battle against all that is evil, dark, and false. “The wicked perish
through the wisdom and holiness of the living wise Spirit.” In the oldest
hymns, the power of darkness, which is opposed to _Ahurô mazdâo_ has not
yet received its proper name, which is _Angrô mainyus_, the later
_Ahriman_; but it is spoken of as a power, as _Drukhs_ or deceit; and the
principal doctrine which Zoroaster came to preach was that we must choose
between these two powers, that we must be good, and not bad. These are his
words:—
“In the beginning there was a pair of twins, two spirits, each of a
peculiar activity. These are the Good and the Base in thought, word, and
deed. Choose one of these two spirits; Be good, not base!”(200)
Or again:—
“Ahuramazda is holy, true, to be honored through veracity, through holy
deeds.” “You cannot serve both.”
Now, if we wanted to prove that Anglo-Saxon was a real language, and more
ancient than English, a mere comparison of a few words such as _lord_ and
_hlafford_, _gospel_ and _godspel_ would be sufficient. _Hlafford_ has a
meaning; _lord_ has none; therefore we may safely say that without such a
compound as _hlafford_, the word _lord_ could never have arisen. The same,
if we compare the language of the Zend-avesta with that of the cuneiform
inscriptions of Darius. _Auramazdâ_ is clearly a corruption of _Ahurô
mazdâo_, and if the language of the Mountain-records of Behistun is
genuine, then, _à fortiori_, is the language of the Zend-avesta genuine,
as deciphered by Burnouf, long before he had deciphered the language of
Cyrus and Darius. But what is the meaning of _Ahurô mazdâo_? Here Zend
does not give us an answer; but we must look to Sanskrit, as the more
primitive language, just as we looked from French to Italian, in order to
discover the original form and meaning of _feu_. According to the rules
which govern the changes of words, common to Zend and Sanskrit, _Ahurô
mazdâo_ corresponds to the Sanskrit _Asuro medhas_; and this would mean
the “Wise Spirit,” neither more nor less.
We have editions, translations, and commentaries of the Zend-avesta by
Burnouf, Brockhaus, Spiegel, and Westergaard. Yet there still remains much
to be done. Dr. Haug, now settled at Poona, has lately taken up the work
which Burnouf left unfinished. He has pointed out that the text of the
Zend-avesta, as we have it, comprises fragments of very different
antiquity, and that the most ancient only, the so-called Gâthâs, can be
ascribed to Zarathustra. “This portion,” he writes in a lecture just
received from India, “compared with the whole bulk of the Zend fragments
is very small; but by the difference of dialect it is easily recognized.
The most important pieces written in this peculiar dialect are called
Gâthâs or songs, arranged in five small collections; they have different
metres, which mostly agree with those of the Veda; their language is very
near to the Vedic dialect.” It is to be regretted that in the same
lecture, which holds out the promise of so much that will be extremely
valuable, Dr. Haug should have lent his authority to the opinion that
Zoroaster or Zarathustra is mentioned in the Rig-Veda as Jaradashṭi. The
meaning of jaradashti in the Rig-Veda may be seen in the Sanskrit
Dictionary of the Russian Academy, and no Sanskrit scholar would seriously
think of translating the word by Zoroaster.
At what time Zoroaster lived, is a more difficult question which we cannot
discuss at present.(201) It must suffice if we have proved that he lived,
and that his language, the Zend, is a real language, and anterior in time
to the language of the cuneiform inscriptions.
We trace the subsequent history of the Persian language from Zend to the
inscriptions of the Achæmenian dynasty; from thence to what is called
_Pehlevi_ or _Huzvaresh_ (better Huzûresh), the language of the Sassanian
dynasty (226-651), as it is found in the dialect of the translations of
the Zend-avesta, and in the official language of the Sassanian coins and
inscriptions. This is considerably mixed with Semitic elements, probably
imported from Syria. In a still later form, freed also from the Semitic
elements which abound in Pehlevi, the language of Persia appears again as
_Parsi_, which differs but little from the language of _Firdusi_, the
great epic poet of Persia, the author of the Shahnámeh, about 1000 A. D.
The later history of Persian consists entirely in the gradual increase of
Arabic words, which have crept into the language since the conquest of
Persia and the conversion of the Persians to the religion of Mohammed.
The other languages which evince by their grammar and vocabulary a general
relationship with Sanskrit and Persian, but which have received too
distinct and national a character to be classed as mere dialects, are the
languages _of Afghanistan_ or the _Pushtú_, the language of _Bokhára_, the
language of the _Kurds_, the _Ossetian_ language in the Caucasus, and the
_Armenian_. Much might be said on every one of these tongues and their
claims to be classed as independent members of the Aryan family; but our
time is limited, nor has any one of them acquired, as yet, that importance
which belongs to the vernaculars of India, Persia, Greece, Italy, and
Germany, and to other branches of Aryan speech which have been analyzed
critically, and may be studied historically in the successive periods of
their literary existence. There is, however, one more language which we
have omitted to mention, and which belongs equally to Asia and Europe, the
language of the _Gipsies_. This language, though most degraded in its
댓글 없음:
댓글 쓰기