lectures on the science of language 19
The first great step in advance, therefore, which was made in the
classification of languages, chiefly through the discovery of Sanskrit,
was this, that scholars were no longer satisfied with the idea of a
general relationship, but began to inquire for the different degrees of
relationship in which each member of a class stood to another. Instead of
mere _classes_, we hear now for the first time of well regulated
_families_ of language.
A second step in advance followed naturally from the first. Whereas, for
establishing in a general way the common origin of certain languages, a
comparison of numerals, pronouns, prepositions, adverbs, and the most
essential nouns and verbs, had been sufficient, it was soon found that a
more accurate standard was required for measuring the more minute degrees
of relationship. Such a standard was supplied by Comparative Grammar; that
is to say, by an intercomparison of the grammatical forms of languages
supposed to be related to each other; such intercomparison being carried
out according to certain laws which regulate the phonetic changes of
letters.
A glance at the modern history of language will make this clearer. There
could never be any doubt that the so-called Romance languages, Italian,
Wallachian, Provençal, French, Spanish, and Portuguese, were closely
related to each other. Everybody could see that they were all derived from
Latin. But one of the most distinguished French scholars, Raynouard, who
has done more for the history of the Romance languages and literature than
any one else, maintained that Provençal only was the daughter of Latin;
whereas French, Italian, Spanish, and Portuguese were the daughters of
Provençal. He maintained that Latin passed, from the seventh to the ninth
century, through an intermediate stage, which he called Langue Romane, and
which he endeavored to prove was the same as the Provençal of Southern
France, the language of the Troubadours. According to him, it was only
after Latin had passed through this uniform metamorphosis, represented by
the Langue Romane or Provençal, that it became broken up into the various
Romance dialects of Italy, France, Spain, and Portugal. This theory, which
was vigorously attacked by August Wilhelm von Schlegel, and afterwards
minutely criticised by Sir Cornewall Lewis, can only be refuted by a
comparison of the Provençal grammar with that of the other Romance
dialects. And here, if you take the auxiliary verb _to be_, and compare
its forms in Provençal and French, you will see at once that, on several
points, French has preserved the original Latin forms in a more primitive
state than Provençal, and that, therefore, it is impossible to classify
French as the daughter of Provençal, and as the granddaughter of Latin. We
have in Provençal:—
_sem_, corresponding to the French _nous sommes_,
_etz_, corresponding to the French _vous êtes_,
_son_, corresponding to the French _ils sont_,
and it would be a grammatical miracle if crippled forms, such as _sem_,
_etz_, and _son_, had been changed back again into the more healthy, more
primitive, more Latin, _sommes_, _êtes_, _sont_; _sumus_, _estis_, _sunt_.
Let us apply the same test to Sanskrit, Greek, and Latin; and we shall see
how their mutual genealogical position is equally determined by a
comparison of their grammatical forms. It is as impossible to derive Latin
from Greek, or Greek from Sanskrit, as it is to treat French as a
modification of Provençal. Keeping to the auxiliary verb _to be_, we find
that _I am_ is in
Sanskrit Greek Lithuanian
_asmi_ _esmi_ _esmi_.
The root is _as_, the termination _mi_.
Now, the termination of the second person is _si_, which, together with
_as_, or _es_, would make,
_as-si_ _es-si_ _es-si_.
But here Sanskrit, as far back as its history can be traced, has reduced
_assi_ to _asi_; and it would be impossible to suppose that the perfect,
or, as they are sometimes called, organic, forms in Greek and Lithuanian,
_es-si_, could first have passed through the mutilated state of the
Sanskrit _asi_.
The third person is the same in Sanskrit, Greek, and Lithuanian, _as-ti_
or _es-ti_; and, with the loss of the final _i_, we recognize the Latin
_est_, Gothic _ist_, and Russian _est’_.
The same auxiliary verb can be made to furnish sufficient proof that Latin
never could have passed through the Greek, or what used to be called the
Pelasgic stage, but that both are independent modifications of the same
original language. In the singular, Latin is less primitive than Greek;
for _sum_ stands for _es-um_, _es_ for _es-is_, _est_ for _es-ti_. In the
first person plural, too, _sumus_ stands for _es-umus_, the Greek
_es-mes_, the Sanskrit _’smas_. The second person _es-tis_, is equal to
Greek _es-te_, and more primitive than Sanskrit _stha_. But in the third
person plural Latin is more primitive than Greek. The regular form would
be _as-anti_; this, in Sanskrit, is changed into _santi_. In Greek, the
initial _s_ is dropped, and the Æolic _enti_, is finally reduced to
_eisi_. The Latin, on the contrary, has kept the radical _s_, and it would
be perfectly impossible to derive the Latin _sunt_ from the Greek _eisi_.
I need hardly say that the modern English, _I am_, _thou art_, _he is_,
are only secondary modifications of the same primitive verb. We find in
Gothic—
_im_ for _ism_
_is_ for _iss_
_ist_.
The Anglo-Saxon changes the _s_ into _r_, thus giving—
_eom_ for _eorm_, plural _sind_ for _isind_.
_eart_ for _ears_, plural _sind_
_is_ for _ist_, plural _sind_
By applying this test to all languages, the founders of comparative
philology soon reduced the principal dialects of Europe and Asia to
certain families, and they were able in each family to distinguish
different branches, each consisting again of numerous dialects, both
ancient and modern.
There are many languages, however, which as yet have not been reduced to
families, and though there is no reason to doubt that some of them will
hereafter be comprehended in a system of genealogical classification, it
is right to guard from the beginning against the common, but altogether
gratuitous supposition, that the principle of genealogical classification
must be applicable to all. Genealogical classification is no doubt the
most perfect of all classifications, but there are but few branches of
physical science in which it can be carried out, except very partially. In
the science of language, genealogical classification must rest chiefly on
the formal or grammatical elements, which, after they have been affected
by phonetic change, can be kept up only by a continuous tradition. We know
that French, Italian, Spanish, and Portuguese must be derived from a
common source, because they share grammatical forms in common, which none
of these dialects could have supplied from their own resources, and which
have no meaning, or, so to say, no life, in any one of them. The
termination of the imperfect _ba_ in Spanish, _va_ in Italian, by which
_canto_, I sing, is changed into _cantaba_ and _cantava_, has no separate
existence, and no independent meaning in either of these modern dialects.
It could not have been formed with the materials supplied by Spanish and
Italian. It must have been handed down from an earlier generation in which
this _ba_ had a meaning. We trace it back to Latin _bam_, in _cantabam_,
and here it can be proved that _bam_ was originally an independent
auxiliary verb, the same which exists in Sanskrit _bhavâmi_, and in the
Anglo-Saxon _beom_, I am. Genealogical classification, therefore, applies
properly only to decaying languages, to languages in which grammatical
growth has been arrested, through the influence of literary cultivation;
in which little new is added, everything old is retained as long as
possible, and where what we call growth or history is nothing but the
progress of phonetic corruption. But before languages decay, they have
passed through a period of growth; and it seems to have been completely
overlooked, that dialects which diverged during that early period, would
naturally resist every attempt at genealogical classification. If you
remember the manner in which, for instance, the plural was formed in
Chinese and other languages examined by us in a former Lecture, you will
see that where each dialect may choose its own term expressive of
plurality, such as _heap_, _class_, _kind_, _flock_, _cloud_, &c., it
would be unreasonable to expect similarity in grammatical terminations,
after these terms have been ground down by phonetic corruption to mere
exponents of plurality. But, on the other hand, it would by no means
follow that therefore these languages had no common origin. Languages may
have a common origin, and yet the words which they originally employed for
marking case, number, person, tense, and mood, having been totally
different, the grammatical terminations to which these words would
gradually dwindle down could not possibly yield any results if submitted
to the analysis of comparative grammar. A genealogical classification of
such languages is, therefore, from the nature of the case, simply
impossible, at least, if such classification is chiefly to be based on
grammatical or formal evidence.
It might be supposed, however, that such languages, though differing in
their grammatical articulation, would yet evince their common origin by
the identity of their radicals or roots. No doubt, they will in many
instances. They will probably have retained their numerals in common, some
of their pronouns, and some of the commonest words of every-day life. But
even here we must not expect too much, nor be surprised if we find even
less than we expected. You remember how the names for father varied in the
numerous Friesian dialects. Instead of _frater_, the Latin word for
brother, you find _hermano_ in Spanish. Instead of _ignis_, the Latin word
for fire, you have in French _feu_, in Italian, _fuoco_. Nobody would
doubt the common origin of German and English; yet the English numeral
“the first,” though preserved in _Fürst_, _prïnceps_, prince, is quite
different from the German “Der Erste;” “the second” is quite different
from “Der Zweite;” and there is no connection between the possessive
pronoun _its_, and the German _sein_. This dialectical freedom works on a
much larger scale in ancient and illiterate languages; and those who have
most carefully watched the natural growth of dialects will be the least
surprised that dialects which had the same origin should differ, not only
in their grammatical framework, but likewise in many of those test-words
which are very properly used for discovering the relationship of literary
languages. How it is possible to say anything about the relationship of
such dialects we shall see hereafter. For the present, it is sufficient if
I have made it clear why the principle of genealogical classification is
not of necessity applicable to all languages; and secondly, why languages,
though they cannot be classified genealogically, need not therefore be
supposed to have been different from the beginning. The assertion so
frequently repeated that the impossibility of classing all languages
genealogically proves the impossibility of a common origin of language, is
nothing but a kind of scientific dogmatism, which, more than anything else, has impeded the free progress of independent research.
댓글 없음:
댓글 쓰기