2015년 1월 27일 화요일

The Vedanta-Sutras 10

The Vedanta-Sutras 10

The second part of the Sutra is explained in a different manner
also[134], as follows: Characteristic marks of the individual soul as
well as of the chief vital air are not out of place even in a chapter
whose topic is Brahman. How so? 'On account of the threefoldness of
devout meditation.' The chapter aims at enjoining three kinds of devout
meditation on Brahman, according as Brahman is viewed under the aspect
of pra/n/a, under the aspect of praj/n/a, and in itself. The passages,
'Meditate (on me) as life, as immortality. Life is pra/n/a,' and 'Having
laid hold of this body it makes it rise up. Therefore let man worship it
alone as uktha,' refer to the pra/n/a aspect. The introductory passage,
'Now we shall explain how all things become one in that praj/n/a,' and
the subsequent passages, 'Speech verily milked one portion thereof; the
word is its object placed outside;' and, 'Having by praj/n/a taken
possession of speech he obtains by speech all words &c.,' refer to the
praj/n/a aspect. The Brahman aspect finally is referred to in the
following passage, 'These ten objects have reference to praj/n/a, the
ten subjects have reference to objects. If there were no objects there
would be no subjects; and if there were no subjects there would be no
objects. For on either side alone nothing could be achieved. But that is
not many. For as in a car the circumference of the wheel is set on the
spokes and the spokes on the nave, thus are these objects set on the
subjects and the subjects on the pra/n/a.' Thus we see that the one
meditation on Brahman is here represented as threefold, according as
Brahman is viewed either with reference to two limiting conditions or in
itself. In other passages also we find that devout meditation on Brahman
is made dependent on Brahman being qualified by limiting adjuncts; so,
for instance (Ch. Up. III, 14, 2), 'He who consists of mind, whose body
is pra/n/a.' The hypothesis of Brahman being meditated upon under three
aspects perfectly agrees with the pra/n/a chapter[135]; as, on the one
hand, from a comparison of the introductory and the concluding clauses
we infer that the subject-matter of the whole chapter is one only, and
as, on the other hand, we meet with characteristic marks of pra/n/a,
praj/n/a, and Brahman in turns. It therefore remains a settled
conclusion that Brahman is the topic of the whole chapter.

Notes:

[Footnote 32: The subject is the universal Self whose nature is
intelligence (/k/u); the object comprises whatever is of a
non-intelligent nature, viz. bodies with their sense organs, internal
organs, and the objects of the senses, i.e. the external material
world.]

[Footnote 33: The object is said to have for its sphere the notion of
the 'thou' (yushmat), not the notion of the 'this' or 'that' (idam), in
order better to mark its absolute opposition to the subject or Ego.
Language allows of the co-ordination of the pronouns of the first and
the third person ('It is I,' 'I am he who,' &c.; ete vayam, ame vayam
asmahe), but not of the co-ordination of the pronouns of the first and
second person.]

[Footnote 34: Adhyasa, literally 'superimposition' in the sense of
(mistaken) ascription or imputation, to something, of an essential
nature or attributes not belonging to it. See later on.]

[Footnote 35: Natural, i.e. original, beginningless; for the modes of
speech and action which characterise transmigratory existence have
existed, with the latter, from all eternity.]

[Footnote 36: I.e. the intelligent Self which is the only reality and
the non-real objects, viz. body and so on, which are the product of
wrong knowledge.]

[Footnote 37: 'The body, &c. is my Self;' 'sickness, death, children,
wealth, &c., belong to my Self.']

[Footnote 38: Literally 'in some other place.' The clause 'in the form
of remembrance' is added, the Bhamati remarks, in order to exclude those
cases where something previously observed is recognised in some other
thing or place; as when, for instance, the generic character of a cow
which was previously observed in a black cow again presents itself to
consciousness in a grey cow, or when Devadatta whom we first saw in
Pa/t/aliputra again appears before us in Mahishmati. These are cases of
recognition where the object previously observed again presents itself
to our senses; while in mere remembrance the object previously perceived
is not in renewed contact with the senses. Mere remembrance operates in
the case of adhyasa, as when we mistake mother-of-pearl for silver which
is at the time not present but remembered only.]

[Footnote 39: The so-called anyathakhyativadins maintain that in the act
of adhyasa the attributes of one thing, silver for instance, are
superimposed on a different thing existing in a different place,
mother-of-pearl for instance (if we take for our example of adhyasa the
case of some man mistaking a piece of mother-of-pearl before him for a
piece of silver). The atmakhyativadins maintain that in adhyasa the
modification, in the form of silver, of the internal organ and action
which characterise transmigratory existence have existed, with the
latter, from all eternity.]

[Footnote 40: This is the definition of the akhyativadins.]

[Footnote 41: Some anyathakhyativadins and the Madhyamikas according to
Ananda Giri.]

[Footnote 42: The pratyagatman is in reality non-object, for it is
svayampraka/s/a, self-luminous, i.e. the subjective factor in all
cognition. But it becomes the object of the idea of the Ego in so far as
it is limited, conditioned by its adjuncts which are the product of
Nescience, viz. the internal organ, the senses and the subtle and gross
bodies, i.e. in so far as it is jiva, individual or personal soul. Cp.
Bhamati, pp. 22, 23: '/k/idatmaiva svayampraka/s/oszpi
buddhyadivishayavi/kkh/ura/n/at katha/mk/id asm
upratyayavishayoszha/m/karaspada/m/ jiva iti /k/a jantur iti /k/a
ksheuajna iti /k/akhyayate.']

[Footnote 43: Translated according to the Bhamati. We deny, the objector
says, the possibility of adhyasa in the case of the Self, not on the
ground that it is not an object because self-luminous (for that it may
be an object although it is self-luminous you have shown), but on the
ground that it is not an object because it is not manifested either by
itself or by anything else.--It is known or manifest, the Vedantin
replies, on account of its immediate presentation (aparokshatvat), i.e.
on account of the intuitional knowledge we have of it. Ananda Giri
construes the above clause in a different way:
asmatpratyayavishayatveszpy aparokshatvad ekantenavishayatvabbavat
tasminn aha@nkaradyadhyasa ity artha/h/. Aparokshatvam api kai/sk/id
atmano nesh/t/am ity asa@nkyaha pratyagatmeti.]

[Footnote 44: Tatraiva/m/ sati evambhutavastutattvavadhara/n/e sati.
Bha. Tasminn adhyase uktarityazvidyavmake sati. Go. Yatratmani
buddhyadau va yasya buddhyader atmano vadhyasa/h/ tena
buddhyadi-nasztmana va k/ri/tenasz/s/anayadidoshe/n/a /k/aitanyagu/n/ena
/k/atmanatma va vastuto na svalpenapi yujyate. Ananda Giri.]

[Footnote 45: Whether they belong to the karmaka/nd/a, i.e. that part of
the Veda which enjoins active religious duty or the j/n/anaka/nd/a, i.e.
that part of the Veda which treats of Brahman.]

[Footnote 46: It being of course the function of the means of right
knowledge to determine Truth and Reality.]

[Footnote 47: The Bhamati takes adhish/th/anam in the sense of
superintendence, guidance. The senses cannot act unless guided by a
superintending principle, i.e. the individual soul.]

[Footnote 48: If activity could proceed from the body itself,
non-identified with the Self, it would take place in deep sleep also.]

[Footnote 49: I.e. in the absence of the mutual superimposition of the
Self and the Non-Self and their attributes.]

[Footnote 50: The Mima/m/sa, i.e. the enquiry whose aim it is to show
that the embodied Self, i.e. the individual or personal soul is one with
Brahman. This Mima/m/sa being an enquiry into the meaning of the
Vedanta-portions of the Veda, it is also called Vedanta mima/m/sa.]

[Footnote 51: Nadhikarartha iti. Tatra hetur brahmeti. Asyartha/h/, kam
ayam atha/s/abdo brahmaj/n/ane/kkh/ya/h/ kim vantar/n/itavi/k/arasya
athave/kkh/avi/s/esha/n/aj/n/anasyarambhartha/h/. Nadya/h/ tasya
mima/m/sapravartikayas tadapravartyatvad anarabhyatvat tasya/s/
/k/ottaratra pratyadhikara/n/am apratipadanat. Na
dvitiyoztha/s/abdenanantaryoktidvara vi/s/ish/t/adhikaryasamarpa/n/e
sadhana/k/atush/t/ayasampannana/m/ brahmadhitadvi/k/arayor anarthitvad
vi/k/aranarambhan na /k/a vi/k/aravidhiva/s/ad adhikari kalpya/h/
prarambhasyapi tulyatvad adhikari/n/a/s/ /k/a vidhyapekshitopadhitvan na
t/ri/tiya/h/ brahmaj/n/anasyanandasakshatkaratvenadhikaryatve z
pyapradhanyad atha/s/abdasambandhat tasman narambharthateti. Ananda
Giri.]

[Footnote 52: Any relation in which the result, i.e. here the enquiry
into Brahman may stand to some antecedent of which it is the effect may
be comprised under the relation of anantarya.]

[Footnote 53: He cuts off from the heart, then from the tongue, then
from the breast.]

[Footnote 54: Where one action is subordinate to another as, for
instance, the offering of the prayajas is to the
dar/s/apur/n/amasa-sacrifice, or where one action qualifies a person for
another as, for instance, the offering of the dar/s/apur/n/amasa
qualifies a man for the performance of the Soma-sacrifice, there is
unity of the agent, and consequently an intimation of the order of
succession of the actions is in its right place.]

[Footnote 55: The 'means' in addition to /s/ama and dama are
discontinuance of religious ceremonies (uparati), patience in suffering
(titiksha), attention and concentration of the mind (samadhana), and
faith (/s/raddha).]

[Footnote 56: According to Pa/n/ini II, 3, 50 the sixth (genitive) case
expresses the relation of one thing being generally supplementary to, or
connected with, some other thing.]

[Footnote 57: In the case of other transitive verbs, object and result
may be separate; so, for instance, when it is said 'grama/m/
ga/kkh/ati,' the village is the object of the action of going, and the
arrival at the village its result. But in the case of verbs of desiring
object and result coincide.]

[Footnote 58: That Brahman exists we know, even before entering on the
Brahma-mima/m/sa, from the occurrence of the word in the Veda, &c., and
from the etymology of the word we at once infer Brahman's chief
attributes.]

[Footnote 59: The three last opinions are those of the followers of the
Nyaya, the Sa@nkhya, and the Yoga-philosophy respectively. The three
opinions mentioned first belong to various materialistic schools; the
two subsequent ones to two sects of Bauddha philosophers.]

[Footnote 60: As, for instance, the passages 'this person consists of
the essence of food;' 'the eye, &c. spoke;' 'non-existing this was in
the beginning,' &c.]

[Footnote 61: So the compound is to be divided according to An. Gi. and
Go.; the Bha. proposes another less plausible division.]

[Footnote 62: According to Nirukta I, 2 the six bhavavikara/h/ are:
origination, existence, modification, increase, decrease, destruction.]

[Footnote 63: The pradhana, called also prak/ri/ti, is the primal causal
matter of the world in the /S/a@nkhya-system. It will be fully discussed
in later parts of this work. To avoid ambiguities, the term pradhana has
been left untranslated. Cp. Sa@nkhya Karika 3.]

[Footnote 64: Ke/k/it tu hira/n/yagaroha/m/ sa/m/sari/n/am evagamaj
jagaddhetum a/k/akshate. Ananada Giri.]

[Footnote 65: Viz. the Vai/s/eshikas.]

[Footnote 66: Atmana/h/ /s/ruter ity artha/h/. Ananda Giri.]

[Footnote 67: Text (or direct statement), suggestive power (linga),
syntactical connection (vakya), &c., being the means of proof made use
of in the Purva Mima/m/sa.]

[Footnote 68: The so-called sakshatkara of Brahman. The &c. comprises
inference and so on.]

[Footnote 69: So, for instance, the passage 'he carves the sacrificial
post and makes it eight-cornered,' has a purpose only as being
supplementary to the injunction 'he ties the victim to the sacrificial
post.']

[Footnote 70: If the fruits of the two /s/astras were not of a different
nature, there would be no reason for the distinction of two /s/astras;
if they are of a different nature, it cannot be said that the knowledge
of Brahman is enjoined for the purpose of final release, in the same way
as sacrifices are enjoined for the purpose of obtaining the heavenly
world and the like.]

[Footnote 71: The first passage shows that the Self is not joined to the
gross body; the second that it is not joined to the subtle body; the
third that is independent of either.]

[Footnote 72: Ananda Giri omits 'ata/h/.' His comment is:
p/ri/thagjij/n/asavishayatva/k/ /k/a dharmadyasp/ri/sh/t/atva/m/
brahma/n/o yuktam ityaha; tad iti; ata/h/ /s/abdapa/th/e dharmadyasparse
karmaphalavailaksba/n/ya/m/ hetuk/ri/tam.--The above translation follows
Govindananda's first explanation. Tat kaivalyam brahmaiva
karmaphalavilaksha/n/atvad ity artha/h/.]

[Footnote 73: Sampat. Sampan namalpe vastuny alambane samanyena
kena/k/in mahato vastuna/h/ sampadanam. Ananda Giri.]

[Footnote 74: In which passage the mind, which may be called endless on
account of the infinite number of modifications it undergoes, is
identified with the Vi/s/vedevas, which thereby constitute the chief
object of the meditation; the fruit of the meditation being immortality.
The identity of the Self with Brahman, on the other hand, is real, not
only meditatively imagined, on account of the attribute of intelligence
being common to both.]

[Footnote 75: Adhyasa/h/ /s/astratoitasmi/m/s taddhi/h/. Sampadi
sampadyamanasya pradhanyenanudhyanam, adhyase tu alambanasyeti
vi/s/esha/h/. Ananda Giri.]

[Footnote 76: Air and breath each absorb certain things, and are,
therefore, designated by the same term 'absorber.' Seya/m/
sa/m/vargad/ri/sh/t/ir vayau pra/n/e /k/a da/s/a/s/agata/m/ jagad
dar/s/ayati yatha jivatmani b/rim/ha/n/akriyaya
brahmad/ri/sh/t/iram/ri/tatvayaphalayakalpata iti. Bhamati.]

[Footnote 77: The butter used in the upa/ms/uyaja is ceremonially
purified by the wife of the sacrificer looking at it; so, it might be
said, the Self of him who meditates on Brahman (and who as
kart/ri/--agent--stands in a subordinate anga-relation to the karman of
meditation) is merely purified by the cognition of its being one with
Brahman.]

[Footnote 78: An hypothesis which might be proposed for the purpose of
obviating the imputation to moksha of non-eternality which results from
the two preceding hypotheses.]

[Footnote 79: Viz. things to be originated (for instance, gha/t/a/m/
karoti), things to be obtained (grama/m/ ga/kkh/ati), things to be
modified (suvar/n/a/m/ ku/nd/ala/m/ karoti), and things to be
ceremonially purified (vrihin prokshati).]

[Footnote 80: Whence it follows that it is not something to be avoided
like transitory things.]

[Footnote 81: That, for instance, in the passage 'he is to sacrifice
with Soma,' the word 'soma,' which does not denote an action, is devoid
of sense.]

[Footnote 82: I.e. for the purpose of showing that the passages
conveying information about Brahman as such are justified. You have (the
objector maintains) proved hitherto only that passages containing
information about existent things are admissible, if those things have a
purpose; but how does all this apply to the information about Brahman of
which no purpose has been established?]

[Footnote 83: It is 'naturally established' because it has natural
motives--not dependent on the injunctions of the Veda, viz. passion and
the like.]

[Footnote 84: Elsewhere, i.e. outside the Veda.]

[Footnote 85: The above discussion of the prohibitory passages of the
Veda is of a very scholastic nature, and various clauses in it are
differently interpreted by the different commentators. /S/a@nkara
endeavours to fortify his doctrine, that not all parts of the Veda refer
to action by an appeal to prohibitory passages which do not enjoin
action but abstinence from action. The legitimacy of this appeal might
be contested on the ground that a prohibitory passage also, (as, for
instance, 'a Brahma/n/a is not to be killed,') can be explained as
enjoining a positive action, viz. some action opposed in nature to the
one forbidden, so that the quoted passage might be interpreted to mean
'a determination, &c. of not killing a Brahma/n/a is to be formed;' just
as we understand something positive by the expression 'a
non-Brahma/n/a,' viz. some man who is a kshattriya or something else. To
this the answer is that, wherever we can, we must attribute to the word
'not' its primary sense which is the absolute negation of the word to
which it is joined; so that passages where it is joined to words
denoting action must be considered to have for their purport the entire
absence of action. Special cases only are excepted, as the one alluded
to in the text where certain prohibited actions are enumerated under the
heading of vows; for as a vow is considered as something positive, the
non-doing of some particular action must there be understood as
intimating the performance of some action of an opposite nature. The
question as to the various meanings of the particle 'not' is discussed
in all treatises on the Purva Mima/m/sa; see, for instance,
Arthasamgraha, translation, p. 39 ff.]

[Footnote 86: The Self is the agent in a sacrifice, &c. only in so far
as it imagines itself to be joined to a body; which imagination is
finally removed by the cognition of Brahman.]

[Footnote 87: The figurative Self, i.e. the imagination that wife,
children, possessions, and the like are a man's Self; the false Self,
i.e. the imagination that the Self acts, suffers, enjoys, &c.]

[Footnote 88: I.e. the apparent world with all its distinctions.]

[Footnote 89: The words in parentheses are not found in the best
manuscripts.]

[Footnote 90: The most exalted of the three constituent elements whose
state of equipoise constitutes the pradhana.]

[Footnote 91: Knowledge can arise only where Goodness is predominant,
not where the three qualities mutually counterbalance one another.]

[Footnote 92: The excess of Sattva in the Yogin would not enable him to
rise to omniscience if he did not possess an intelligent principle
independent of Sattva.]

[Footnote 93: Ananda Giri comments as follows: paroktanupapatlim
nirasitum p/rikkh/ati idam iti. Prak/ri/tyarthabhavat pratyayarthabhavad
va brahma/n/o sarvaj/n/ateti pra/s/nam eva praka/t/ayati katham iti.
Prathama/m/ pratyaha yasyeti. Ukta/m/ vyatirckadvara viyz/rin/oti
anityatve hiti. Dvitiya/m/ /s/a@nkate j/n/aneti. Svato nityasyapi
j/n/anasya tattadarthava/kkh/innasya karyatvat tatra svatantryam
pratyayartho brahma/n/a/h/ sidhyatity aha.--The knowledge of Brahman is
eternal, and in so far Brahman is not independent with regard to it, but
it is independent with regard to each particular act of knowledge; the
verbal affix in 'janati' indicating the particularity of the act.]

[Footnote 94: In the second Kha/nd/a of the sixth Prapa/th/aka of the
Ch. Up. 'aikshata' is twice used in a figurative sense (with regard to
fire and water); it is therefore to be understood figuratively in the
third passage also where it occurs.]

[Footnote 95: So that, on this latter explanation, it is unnecessary to
assume a figurative sense of the word 'thinking' in any of the three
passages.]

[Footnote 96: A wicked man meets in a forest a blind person who has lost
his way, and implores him to lead him to his village; instead of doing
so the wicked man persuades the blind one to catch hold of the tail of
an ox, which he promises would lead him to his place. The consequence is
that the blind man is, owing to his trustfulness, led even farther
astray, and injured by the bushes, &c., through which the ox drags him.]

[Footnote 97: Cp. above, p. 30.]

[Footnote 98: So according to the commentators, not to accept whose
guidance in the translation of scholastic definitions is rather
hazardous. A simpler translation of the clause might however be given.]

[Footnote 99: With reference to Ch. Up. VI, 8, 2.]

[Footnote 100: The wise one, i.e. the highest Self; which as jivatman is
conversant with the names and forms of individual things.]

[Footnote 101: I.e. it is looked upon as the object of the devotion of
the individual souls; while in reality all those souls and Brahman are
one.]

[Footnote 102: Qualities, i.e. the attributes under which the Self is
meditated on; limiting conditions, i.e. the localities--such as the
heart and the like--which in pious meditation are ascribed to the Self.]

[Footnote 103: Ananda Giri reads avish/t/asya for avishk/ri/tasya.]

[Footnote 104: Cp. the entire passage. All things are manifestations of
the highest Self under certain limiting conditions, but occupying
different places in an ascending scale. In unsentient things, stones,
& c. only the satta, the quality of being manifests itself; in plants,
animals, and men the Self manifests itself through the vital sap; in
animals and men there is understanding; higher thought in man alone.]

[Footnote 105: Ananda Giri on the preceding passage beginning from 'thus
here also:' na kevala/m/ dvaividhyam brahma/n/a/h/ /s/rutism/ri/tyor eva
siddha/m/ ki/m/ tu sutrak/ri/to api matam ity aha, evam iti,
/s/rutism/ri/tyor iva prak/ri/te pi /s/astre dvairupyam brahma/n/o
bhavati; tatra sopadhikabrahmavishayam antastaddharmadhikara/n/am
udaharati adityeti; uktanyaya/m/ tulyade/s/eshu prasarayati evam iti;
sopadhikopade/s/avan nirupadhikopade/s/a/m/ dar/s/ayati evam ityadina,
atmaj/n/@ana/m/ nir/n/etavyam iti sambandha/h/; ayaprasa@ngam aha
pareti; annamayadyupadhidvarokasya katham paravidyavishayatva/m/ tatraha
upadhiti; nir/n/ayakramam aha vakyeti, uktartham adhikara/n/a/m/
kvastity asa@nkyokta/m/ yatheti.]

[Footnote 106: After which no other Self is mentioned.]

[Footnote 107: The previous proofs were founded on li@nga; the argument
which is now propounded is founded on prakara/n/a.]

[Footnote 108: While, in the case of the Selfs consisting of food and so
on, a further inner Self is duly mentioned each time. It cannot,
therefore, be concluded that the Selfs consisting of food, &c., are
likewise identical with the highest Self referred to in the mantra.]

[Footnote 109: Yadi labdha na labdhavya/h/ katha/m/ tarhi paramatmano
vastutobhinnena jivatmana paramatma labhyata ity artha/h/. Bhamati.]

[Footnote 110: Yatha paramesvarad bhinno jivatma drash/t/a na bhavaty
evam givatmanozpi drash/t/ur na bhinna/h/ parame/s/vara iti,
jivasyanirva/k/yarve parame/s/varozpy anirva/k/ya/h/ syad ity ata aha
parame/s/varas tv avidyakalpitad iti. Ananda Giri.]

[Footnote 111: The explanation of the anandamaya given hitherto is here
recalled, and a different one given. The previous explanation is
attributed by Go. An. to the v/ri/ttikara.]

[Footnote 112: In which sense, as shown above, the word anandamaya must
be taken if understood to denote Brahman.]

[Footnote 113: I.e. the word translated hitherto by abundance.]

[Footnote 114: See I, 1, 15-19. ]

[Footnote 115: The preceding adhikara/n/a had shown that the five Selfs
(consisting of food, mind, and so on), which the Taitt. Up. enumerates,
are introduced merely for the purpose of facilitating the cognition of
Brahman considered as devoid of all qualities; while that Brahman itself
is the real object of knowledge. The present adhikara/n/a undertakes to
show that the passage about the golden person represents the savi/s/esha
Brahman as the object of devout meditation.]

[Footnote 116: So that the real giver of the gifts bestowed by princes
on poets and singers is Brahman.]

[Footnote 117: Or else 'that which is within forms and names.']

[Footnote 118: Viz. as intimating it. Thus An. Gi. and Go. An. against
the accent of /rik/a/h/. Saya/n/a explains /rik/a/h/ as genitive.]

[Footnote 119: O/m/karasya pratikatvena va/k/akatvena lakshakatvena va
brahmatvam uktam, om iti, ka/m/ sukha/m/ tasyarthendriyayogajatva/m/
varayitu/m/ kham iti, tasya bhutaka/s/atva/m/ vyaseddhum pura/n/am ity
uktam. An. Gi.]

[Footnote 120: The doubt about the meaning of a word is preferably to be
decided by means of a reference to preceding passages; where that is not
possible (the doubtful word occurring at the beginning of some new
chapter) complementary, i.e. subsequent passages have to be taken into
consideration.]

[Footnote 121: The v/ri/ttikara, the commentators say.]

[Footnote 122: I.e. which has not been mixed with water and earth,
according to Ch. Up. VI, 3, 3. Before that mixture took place light was
entriely separated from the other elements, and therefore bounded by the
latter.]

[Footnote 123: So as to justify the assumption that such a thing as
non-tripartite light exists at all.]

[Footnote 124: Brahma/n/o vyava/kkh/idya teja/h/samarpakatva/m/
vi/s/eshakatvam, tadabhavozvi/s/eshakatvam. An. Gi.]

[Footnote 125: If we strictly follow the order of words in the
original.]

[Footnote 126: Svasamarthyena sarvanamna/h/
sannihitaparamar/s/itvava/s/ena.]

[Footnote 127: The v/ri/ttikara according to Go. An. in his /t/ika on
the bhashya to the next Sutra.]

[Footnote 128: Concerning the difficulty involved in this
interpretation, cp. Deussen, p. 183, note.]

[Footnote 129: The text runs, 'astitve /k/a pra/n/ana/m/ ni/hs/reyasam,'
and Go. An. explains 'astitve pra/n/asthitau pra/n/ana/m/ indriya/n/am
sthitir ity arthata/h/ /s/rutim aha.' He as well as An. Gi. quotes as
the text of the scriptural passage referred to 'athato ni/hs/reyasadanam
ity adi.' But if instead of 'astitve /k/a' we read 'asti tv eva,' we get
the concluding clause of Kau. Up. III, 2, as given in Cowell's
edition.].

[Footnote 130: Whence we know that the interior Self referred to in the
Kau. Up. is Brahman.]

[Footnote 131: I.e. spontaneous intuition of supersensible truth,
rendered possible through the knowledge acquired in former existences.]

[Footnote 132: Ima/m/ /s/ariram instead of ida/m/ /s/ariram.]

[Footnote 133: Pa/nk/a /s/abdadaya/h/ pa/nk/a p/ri/thivyadaya/s/ /k/a
da/s/a bhutamatra/h/ pa/nk/a buddhindriya/n/i pa/nk/a buddhaya iti
da/s/a praj/n/amatra/h/. Yadva j/n/anendriyartha/h/ pa/nk/a
karzmendriyartha/s/ /ka/ pa/nk/eti da/s/a bhutamatra/h/
dvividhanindriya/n/i praj/n/amatra da/s/eti bhava/h/. An. Gi.]

[Footnote 134: Viz. by the v/ri/ttikara.]

[Footnote 135: Ihapi tad yujyate explaining the 'iha tadyogat' of the
Sutra.]




SECOND PADA.

REVERENCE TO THE HIGHEST SELF!


In the first pada Brahman has been shown to be the cause of the origin,
subsistence, and reabsorption of the entire world, comprising the ether
and the other elements. Moreover, of this Brahman, which is the cause of
the entire world, certain qualities have (implicitly) been declared,
such as all-pervadingness, eternity, omniscience, its being the Self of
all, and so on. Further, by producing reasons showing that some words
which are generally used in a different sense denote Brahman also, we
have been able to determine that some passages about whose sense doubts
are entertained refer to Brahman. Now certain other passages present
themselves which because containing only obscure indications of Brahman
give rise to the doubt whether they refer to the highest Self or to
something else. We therefore begin the second and third padas in order
to settle those doubtful points.

1. (That which consists of mind is Brahman) because there is taught what
is known from everywhere.

Scripture says, 'All this indeed is Brahman, beginning, ending, and
breathing in it; thus knowing let a man meditate with calm mind. Now man
is made of determination (kratu); according to what his determination is
in this world so will he be when he has departed this life. Let him
therefore form this determination: he who consists of mind, whose body
is breath (the subtle body),' &c. (Ch. Up. III, 14). Concerning this
passage the doubt presents itself whether what is pointed out as the
object of meditation, by means of attributes such as consisting of mind,
& c., is the embodied (individual) soul or the highest Brahman.

The embodied Self, the purvapakshin says.--Why?--Because the embodied
Self as the ruler of the organs of action is well known to be connected
with the mind and so on, while the highest Brahman is not, as is
declared in several scriptural passages, so, for instance (Mu. Up. II,
1, 2), 'He is without breath, without mind, pure.'--But, it may be
objected, the passage, 'All this indeed is Brahman,' mentions Brahman
directly; how then can you suppose that the embodied Self forms the
object of meditation?--This objection does not apply, the purvapakshin
rejoins, because the passage does not aim at enjoining meditation on
Brahman, but rather at enjoining calmness of mind, the sense being:
because Brahman is all this, tajjalan, let a man meditate with a calm
mind. That is to say: because all this aggregate of effects is Brahman
only, springing from it, ending in it, and breathing in it; and because,
as everything constitutes one Self only, there is no room for passion;
therefore a man is to meditate with a calm mind. And since the sentence
aims at enjoining calmness of mind, it cannot at the same time enjoin
meditation on Brahman[136]; but meditation is separately enjoined in the
clause, 'Let him form the determination, i.e. reflection.' And thereupon
the subsequent passage, 'He who consists of mind, whose body is breath,'
& c. states the object of the meditation in words indicatory of the
individual soul. For this reason we maintain that the meditation spoken
of has the individual soul for its object. The other attributes also
subsequently stated in the text, 'He to whom all works, all desires
belong,' &c. may rightly be held to refer to the individual soul. The
attributes, finally, of being what abides in the heart and of being
extremely minute which are mentioned in the passage, 'He is my Self
within the heart, smaller than a corn of rice, smaller than a corn of
barley,' may be ascribed to the individual soul which has the size of
the point of a goad, but not to the unlimited Brahman. If it be objected
that the immediately following passage, 'greater than the earth,' &c.,
cannot refer to something limited, we reply that smallness and greatness
which are mutually opposite cannot indeed be ascribed to one and the
same thing; and that, if one attribute only is to be ascribed to the
subject of the passage, smallness is preferable because it is mentioned
first; while the greatness mentioned later on may be attributed to the
soul in so far as it is one with Brahman. If it is once settled that the
whole passage refers to the individual soul, it follows that the
declaration of Brahman also, contained in the passage, 'That is Brahman'
(III, 14, 4), refers to the individual soul[137], as it is clearly
connected with the general topic. Therefore the individual soul is the
object of meditation indicated by the qualities of consisting of mind
and so on.

To all this we reply: The highest Brahman only is what is to be
meditated upon as distinguished by the attributes of consisting of mind
and so on.--Why?--'On account of there being taught here what is known
from everywhere.' What is known from all Vedanta-passages to be the
sense of the word Brahman, viz. the cause of the world, and what is
mentioned here in the beginning words of the passage, ('all this indeed
is Brahman,') the same we must assume to be taught here as distinguished
by certain qualities, viz. consisting of mind and so on. Thus we avoid
the fault of dropping the subject-matter under discussion and needlessly
introducing a new topic.--But, it may be said, it has been shown that
Brahman is, in the beginning of the passage, introduced merely for the
purpose of intimating the injunction of calmness of mind, not for the
purpose of intimating Brahman itself.--True, we reply; but the fact
nevertheless remains that, where the qualities of consisting of mind,
& c. are spoken of, Brahman only is proximate (i.e. mentioned not far off
so that it may be concluded to be the thing referred to), while the
individual soul is neither proximate nor intimated by any word directly
pointing to it. The cases of Brahman and the individual soul are
therefore not equal.

2. And because the qualities desired to be expressed are possible (in
Brahman; therefore the passage refers to Brahman).

Although in the Veda which is not the work of man no wish in the strict
sense can be expressed[138], there being no speaker, still such phrases
as 'desired to be expressed,' may be figuratively used on account of the
result, viz. (mental) comprehension. For just as in ordinary language we
speak of something which is intimated by a word and is to be received
(by the hearer as the meaning of the word), as 'desired to be
expressed;' so in the Veda also whatever is denoted as that which is to
be received is 'desired to be expressed,' everything else 'not desired
to be expressed.' What is to be received as the meaning of a Vedic
sentence, and what not, is inferred from the general purport of the
passage. Those qualities which are here desired to be expressed, i.e.
intimated as qualities to be dwelt on in meditation, viz. the qualities
of having true purposes, &c. are possible in the highest Brahman; for
the quality of having true purposes may be ascribed to the highest Self
which possesses unimpeded power over the creation, subsistence, and
reabsorption of this world. Similarly the qualities of having true
desires and true purposes are attributed to the highest Self in another
passage, viz. the one beginning, 'The Self which is free from sin' (Ch.
Up. VIII, 7, 1). The clause, 'He whose Self is the ether,' means 'he
whose Self is like the ether;' for Brahman may be said to be like the
ether on account of its omnipresence and other qualities. This is also
expressed by the clause, 'Greater than the earth.' And the other
explanation also, according to which the passage means 'he whose Self is
the ether' is possible, since Brahman which as the cause of the whole
world is the Self of everything is also the Self of the ether. For the
same reasons he is called 'he to whom all works belong, and so on.' Thus
the qualities here intimated as topics of meditation agree with the
nature of Brahman. We further maintain that the terms 'consisting of
mind,' and 'having breath for its body,' which the purvapakshin asserts
cannot refer to Brahman, may refer to it. For as Brahman is the Self of
everything, qualities such as consisting of mind and the like, which
belong to the individual soul, belong to Brahman also. Accordingly
/S/ruti and Sm/ri/ti say of Brahman, 'Thou art woman, thou art man; thou
art youth, thou art maiden; thou as an old man totterest along on thy
staff; thou art born with thy face turned everywhere' (/S/ve. Up. IV,
3), and 'its hands and feet are everywhere, its eyes and head are
everywhere, its ears are everywhere, it stands encompassing all in the
world' (Bha. Gita III, 13).

The passage (quoted above against our view), 'Without breath, without
mind, pure,' refers to the pure (unrelated) Brahman. The terms
'consisting of mind; having breath for its body,' on the other hand,
refer to Brahman as distinguished by qualities. Hence, as the qualities
mentioned are possible in Brahman, we conclude that the highest Brahman
only is represented as the object of meditation.

3. On the other hand, as (those qualities) are not possible (in it), the
embodied (soul is) not (denoted by manomaya, &c.).

The preceding Sutra has declared that the qualities mentioned are
possible in Brahman; the present Sutra states that they are not possible
in the embodied Self. Brahman only possesses, in the manner explained,
the qualities of consisting of mind, and so on; not the embodied
individual soul. For qualities such as expressed in the words, 'He whose
purposes are true, whose Self is the ether, who has no speech, who is
not disturbed, who is greater than the earth,' cannot easily be
attributed to the embodied Self. By the term 'embodied' (/s/arira) we
have to understand 'residing' in a body. If it be objected that the Lord
also resides in the body[139], we reply, True, he does reside in the
body, but not in the body only; for /s/ruti declares him to be
all-pervading; compare, 'He is greater than the earth; greater than the
atmosphere, omnipresent like the ether, eternal.' The individual soul,
on the other hand, is in the body only, apart from which as the abode of
fruition it does not exist.

4. And because there is a (separate) denotation of the object of
activity and of the agent.

The attributes of consisting of mind, and so on, cannot belong to the
embodied Self for that reason also, that there is a (separate)
denotation of the object of activity and of the agent. In the passage,
'When I shall have departed from hence I shall obtain him' (Ch. Up. III,
14, 4), the word 'him' refers to that which is the topic of discussion,
viz. the Self which is to be meditated upon as possessing the attributes
of consisting of mind, &c., as the object of an activity, viz. as
something to be obtained; while the words, 'I shall obtain,' represent
the meditating individual Self as the agent, i.e. the obtainer. Now,
wherever it can be helped, we must not assume that one and the same
being is spoken of as the agent and the object of the activity at the
same time. The relation existing between a person meditating and the
thing meditated upon requires, moreover, different abodes.--And thus for
the above reason, also, that which is characterised by the attributes of
consisting of mind, and so on, cannot be the individual soul.

5. On account of the difference of words.

That which possesses the attributes of consisting of mind, and so on,
cannot be the individual soul, for that reason also that there is a
difference of words.

That is to say, we meet with another scriptural passage of kindred
subject-matter (/S/at. Bra. X, 6, 3, 2), 'Like a rice grain, or a barley
grain, or a canary seed or the kernel of a canary seed, thus that golden
person is in the Self.' There one word, i.e. the locative 'in the Self,'
denotes the embodied Self, and a different word, viz. the nominative
'person,' denotes the Self distinguished by the qualities of consisting
of mind, &c. We therefrom conclude that the two are different.

6. And on account of Sm/ri/ti.

Sm/ri/ti also declares the difference of the embodied Self and the
highest Self, viz. Bha. Gita XVIII, 61, 'The Lord, O Arjuna, is seated
in the heart of all beings, driving round by his magical power all
beings (as if they were) mounted on a machine.'

But what, it may be asked, is that so-called embodied Self different
from the highest Self which is to be set aside according to the
preceding Sutras? /S/ruti passages, as well as Sm/ri/ti, expressly deny
that there is any Self apart from the highest Self; compare, for
instance, B/ri/. Up. III, 7, 23, 'There is no other seer but he; there
is no other hearer but he;' and Bha. Gita XIII, 2, 'And know me also, O
Bharata, to be the kshetiaj/n/a in all kshetras.'

True, we reply, (there is in reality one universal Self only.) But the
highest Self in so far as it is limited by its adjuncts, viz. the body,
the senses, and the mind (mano-buddhi), is, by the ignorant, spoken of
as if it were embodied. Similarly the ether, although in reality
unlimited, appears limited owing to certain adjuncts, such as jars and
other vessels. With regard to this (unreal limitation of the one Self)
the distinction of objects of activity and of agents may be practically
assumed, as long as we have not learned--from the passage, 'That art
thou'--that the Self is one only. As soon, however, as we grasp the
truth that there is only one universal Self, there is an end to the
whole practical view of the world with its distinction of bondage, final
release, and the like.

7. If it be said that (the passage does) not (refer to Brahman) on
account of the smallness of the abode (mentioned), and on account of the
denotations of that (i.e. of minuteness); we say, no; because (Brahman)
has thus to be contemplated, and because the case is analogous to that
of ether.

On account of the limitation of its abode, which is mentioned in the
clause, 'He is my Self within the heart,' and on account of the
declaration as to its minuteness contained in the direct statement, 'He
is smaller than a grain of rice,' &c.; the embodied soul only, which is
of the size of an awl's point, is spoken of in the passage under
discussion, and not the highest Self. This assertion made above (in the
purvapaksha of Sutra I, and restated in the purvapaksha of the present
Sutra) has to be refuted. We therefore maintain that the objection
raised does not invalidate our view of the passage. It is true that a
thing occupying a limited space only cannot in any way be spoken of as
omnipresent; but, on the other hand, that which is omnipresent, and
therefore in all places may, from a certain point of view, be said to
occupy a limited space. Similarly, a prince may be called the ruler of
Ayodhya although he is at the same time the ruler of the whole
earth.--But from what point of view can the omnipresent Lord be said to
occupy a limited space and to be minute?--He may, we reply, be spoken of
thus, 'because he is to be contemplated thus.' The passage under
discussion teaches us to contemplate the Lord as abiding within the
lotus of the heart, characterised by minuteness and similar
qualities--which apprehension of the Lord is rendered possible through a
modification of the mind--just as Hari is contemplated in the sacred
stone called /S/alagram. Although present everywhere, the Lord is
pleased when meditated upon as dwelling in the heart. The case is,
moreover, to be viewed as analogous to that of the ether. The ether,
although all-pervading, is spoken of as limited and minute, if
considered in its connexion with the eye of a needle; so Brahman also.
But it is an understood matter that the attributes of limitation of
abode and of minuteness depend, in Brahman's case, entirely on special
forms of contemplation, and are not real. The latter consideration
disposes also of the objection, that if Brahman has its abode in the
heart, which heart-abode is a different one in each body, it would
follow that it is affected by all the imperfections which attach to
beings having different abodes, such as parrots shut up in different
cages, viz. want of unity, being made up of parts, non-permanency, and
so on.

8. If it is said that (from the circumstance of Brahman and the
individual soul being one) there follows fruition (on the part of
Brahman); we say, no; on account of the difference of nature (of the two).

댓글 없음: