The
Ancient History of the Egyptians, Carthaginians, Assyrians, Babylonians, Medes
and Persians, Macedonians and Grecians (Vol. 1 of 6) by Charles
Rollin
Preface.
Book
The First. The Ancient History Of The Egyptians.
Part
The First. Description of Egypt.
Chapter
I. Thebais.
Chapter
II. Middle Egypt, or Heptanomis.
Chapter
III. Lower Egypt.
Part
The Second. Of the Manners and Customs of the Egyptians.
Chapter
I. Concerning The Kings And Government.
Chapter
II. Concerning the Priests And Religion Of The Egyptians.
Chapter
III. Of The Egyptian Soldiers And War.
Chapter
IV. Of Their Arts And Sciences.
Chapter
V. Of Their Husbandmen, Shepherds, and Artificers.
Chapter
VI. Of The Fertility Of Egypt.
Part
The Third. The History of the Kings of Egypt.
Book
The Second. The History Of The Carthaginians.
Part
The First. Character, Manners, Religion, Government.
Part
The Second. The History of the Carthaginians.
Chapter
I. The Foundation of Carthage.
Chapter
II. The History of Carthage.
Book
the Third. The History of the Assyrians.
Chapter
I. The First Empire of the Assyrians.
Chapter
II. The Second Assyrian Empire, both of Nineveh and Babylon.
Chapter
III. The History of the Kingdom of the Medes.
Chapter
IV. The History of the Lydians.
Maps.
Footnotes
[Illustration:
Portrait of Charles Rollin.]
Charles
Rollin. Born 1661. Died 1741.
[Transcriber’s
Note: The French original of this work was published
1730-38.
The translation was done by Robert Lynam.]
A
Letter written by the Right Reverend Dr. FRANCIS ATTERBURY, late
Lord
Bishop
of Rochester, to M. ROLLIN, in commendation of this Work.
Reverende
atque Eruditissime Vir,
Cum,
monente amico quodam, qui juxta ædes tuas habitat, scirem te
Parisios
revertisse;
statui salutatum te ire, ut primùm per valetudinem liceret. Id
officii,
ex pedum infirmitate aliquandiu dilatum, cùm tandem me impleturum
sperarem,
frustrà fui; domi non eras. Restat, ut quod coràm exequi non
potui,
scriptis saltem literis præstem; tibique ob ea omnia, quibus à te
auctus
sum, beneficia, grates agam, quas habeo certè, et semper
habiturus
sum,
maximas.
Reverà
munera ilia librorum nuperis à te annis editorum egregia ac
perhonorifica
mihi visa sunt. Multi enim facio, et te, vir præstantissime,
et
tua omnia quæcunque in isto literarum genere perpolita sunt; in
quo
quidem
Te cæteris omnibus ejusmodi scriptoribus facilè antecellere,
atque
esse
eundem et dicendi et sentiendi magistrum optimum, prorsùs
existimo;
cùmque
in excolendis his studiis aliquantulum ipse et operæ et temporis
posuerim,
liberè tamen profiteor me, tua cum legam ac relegam, ea edoctum
esse
à te, non solùm quæ nesciebam prorsus, sed etiam quæ anteà
didicisse
mihi
visus sum. Modestè itaque nimiùm de opere tuo sentis, cùm
juventuti
tantùm
instituendæ elaboratum id esse contendis. Ea certè scribis, quæ à
viris
istiusmodi rerum haud imperitis, cum voluptate et fructu legi
possunt.
Vetera quidem et satis cognita revocas in memoriam; sed ita
revocas,
ut illustres, ut ornes; ut aliquid vetustis adjicias quod novum
sit,
alienis quod omnino tuum: bonasque picturas bonâ in luce
collocando
efficis,
ut etiam iis, à quibus sæpissimè conspectæ sunt, elegantiores
tamen
solito appareant, et placeant magis.
Certè,
dum Xenophontem sæpiùs versas, ab illo et ea quæ à te plurimis in
locis
narrantur, et ipsum ubique narrandi modum videris traxisse,
stylique
Xenophontei
nitorem ac venustam simplicitatem non imitari tantùm, sed
planè
assequi: ita ut si Gallicè scisset Xenophon, non aliis ilium, in
eo
argumento
quod tractas, verbis usurum, non alio prorsùs more scripturum
judicem.
Hæc
ego, haud assentandi causâ, (quod vitium procul à me abest,) sed
verè
ex
animi sententiâ dico. Cùm enim pulchris à te donis ditatus sim,
quibus
in
eodem, aut in alio quopiam doctrinæ genere referendis imparem me
sentio,
volui tamen propensi erga te animi gratique testimonium proferre,
et
te aliquo saltem munusculo, etsi perquam dissimili, remunerari.
Perge,
vir docte admodùm et venerande, de bonis literis, quæ nunc
neglectæ
passim
et spretæ jacent, benè mereri: perge juventatem Gallicam (quando
illi
solummodò te utilem esse vis) optimis et præceptis et exemplis
informare.
Quod
ut facias, annis ætatis tuæ elapsis multos adjiciat Deus! iisque
decurrentibus
sanum te præstet atque incolumem. Hoc ex animo optat ac
vovet
Tui
observantissimus
FRANCISCUS
ROFFENSIS.
Pransurum
te mecum post festa dixit mihi amicus ille noster qui tibi
vicinus
est. Cùm statueris tecum quo die adfuturus es, id illi
significabis.
Me certè annis malisque debilitatum, quandocunque veneris,
domi
invenies.
_6°
Kal. Jan. 1731._
A
Letter written by the Right Reverend Dr. FRANCIS ATTERBURY, late
Lord
Bishop
of Rochester, to M. ROLLIN, in commendation of this Work.
Reverend
and most Learned Sir,
When
I was informed by a friend who lives near you, that you were
returned
to
Paris, I resolved to wait on you, as soon as my health would
admit.
After
having been prevented by the gout for some time, I was in hopes
at
length
of paying my respects to you at your house, and went thither, but
found
you not at home. It is incumbent on me therefore to do that in
writing,
which I could not in person, and to return you my acknowledgments
for
all the favours you have been pleased to confer upon me, of which
I
beg
you will be assured, that I shall always retain the most grateful
sense.
And
indeed I esteem the books you have lately published, as presents
of
exceeding
value, and such as do me very great honour. For I have the
highest
regard, most excellent Sir, both for you, and for every thing
that
comes
from so masterly a hand as yours, in the kind of learning you
treat;
in
which I must believe that you not only excel all other writers, but
are
at
the same time the best master of speaking and thinking well; and
I
freely
confess that, though I had applied some time and pains in
cultivating
these studies, when I read your volumes over and over again, I
was
instructed in things by you, of which I was not only entirely
ignorant,
but seemed to myself to have learnt before. You have therefore
too
modest an opinion of your work, when you declare it composed
solely
for
the instruction of youth. What you write may undoubtedly be read
with
pleasure
and improvement by persons not unacquainted with learning of the
same
kind. For whilst you call to mind ancient facts and things
sufficiently
known, you do it in such a manner, that you illustrate, you
embellish
them; still adding something new to the old, something entirely
your
own to the labours of others: by placing good pictures in a good
light,
you make them appear with unusual elegance and more exalted
beauties,
even to those who have seen and studied them most.
In
your frequent correspondence with Xenophon, you have certainly
extracted
from him, both what you relate in many places, and every where
his
very manner of relating; you seem not only to have imitated, but
attained
the shining elegance and beautiful simplicity of that author’s
style:
so that had Xenophon excelled in the French language, in my
judgment
he would have used no other words, nor written in any other
method,
upon the subject you treat, than you have done.
I
do not say this out of flattery, (which is far from being my vice,)
but
from
my real sentiments and opinion. As you have enriched me with your
fine
presents, which I know how incapable I am of repaying either in
the
same
or in any other kind of learning, I was willing to testify my
gratitude
and affection for you, and at least to make you some small,
though
exceedingly unequal, return.
Go
on, most learned and venerable Sir, to deserve well of sound
literature,
which now lies universally neglected and despised. Go on, in
forming
the youth of France (since you will have their utility to be your
sole
view) upon the best precepts and examples.
Which
that you may effect, may it please God to add many years to your
life,
and during the course of them to preserve you in health and
safety.
This
is the earnest wish and prayer of
Your
most obedient Servant,
FRANCIS
ROFFEN.
P.S.—Our
friend, your neighbour, tells me you intend to dine with me after
the
holidays. When you have fixed upon the day, be pleased to let him
know
it.
Whenever you come, you will be sure to find one so weak with age
and
ills
as I am, at home.
_December
26, 1731._
PREFACE.
The
Usefulness of Profane History, especially with regard to
Religion.
The
study of profane history would little deserve to have a serious
attention,
and a considerable length of time bestowed upon it, if it were
confined
to the bare knowledge of ancient transactions, and an
uninteresting
inquiry into the æras when each of them happened. It little
concerns
us to know, that there were once such men as Alexander, Cæsar,
Aristides,
or Cato, and that they lived in this or that period; that the
empire
of the Assyrians made way for that of the Babylonians, and the
latter
for the empire of the Medes and Persians, who were themselves
subjected
by the Macedonians, as these were afterwards by the Romans.
But
it highly concerns us to know, by what methods those empires were
founded;
by what steps they rose to that exalted pitch of grandeur which
we
so much admire; what it was that constituted their true glory and
felicity;
and what were the causes of their declension and fall.
It
is of no less importance to study attentively the manners of
different
nations;
their genius, laws, and customs; and especially to acquaint
ourselves
with the character and disposition, the talents, virtues, and
even
vices of those by whom they were governed; and whose good or bad
qualities
contributed to the grandeur or decay of the states over which
they
presided.
Such
are the great objects which ancient history presents; causing to
pass,
as it were, in review before us, all the kingdoms and empires of
the
world;
and at the same time, all the great men who were any ways
conspicuous;
thereby instructing us, by example rather than precept, in
the
arts of empire and war, the principles of government, the rules
of
policy,
the maxims of civil society, and the conduct of life that suits
all
ages and conditions.
We
acquire, at the same time, another knowledge, which cannot but
excite
the
attention of all persons who have a taste and inclination for
polite
learning;
I mean the manner in which arts and sciences were invented,
cultivated,
and improved. We there discover, and trace as it were with the
eye,
their origin and progress; and perceive, with admiration, that
the
nearer
we approach those countries which were once inhabited by the sons
of
Noah, in the greater perfection we find the arts and sciences;
whereas
they
seem to be either neglected or forgotten, in proportion to the
remoteness
of nations from them; so that, when men attempted to revive
those
arts and sciences, they were obliged to go back to the source
from
whence
they originally flowed.
I
give only a transient view of these objects, though so very
important,
in
this place, because I have already treated them at some length
elsewhere.(1)
But
another object of infinitely greater importance, claims our
attention.
For
although profane history treats only of nations who had imbibed
all
the
absurdities of a superstitious worship; and abandoned themselves
to
all
the irregularities of which human nature, after the fall of the
first
man,
became capable; it nevertheless proclaims universally the
greatness
of
the Almighty, his power, his justice, and above all, the
admirable
wisdom
with which his providence governs the universe.
If
the inherent conviction of this last truth raised, according to
Cicero’s
observation,(2) the Romans above all other nations; we may, in
like
manner, affirm, that nothing gives history a greater superiority
to
many
other branches of literature, than to see in a manner imprinted,
in
almost
every page of it, the precious footsteps and shining proofs of
this
great
truth, _viz._ that God disposes all events as supreme Lord and
Sovereign;
that he alone determines the fate of kings and the duration of
empires;
and that he transfers the government of kingdoms from one nation
to
another, because of the unrighteous dealing and wickedness
committed
therein.(3)
We
discover this important truth in going back to the most remote
antiquity,
and the origin of profane history; I mean, to the dispersion of
the
posterity of Noah into the several countries of the earth where
they
settled.
Liberty, chance, views of interest, a love for certain countries,
and
similar motives, were, in outward appearance, the only causes of
the
different
choice which men made in these various migrations. But the
Scriptures
inform us, that amidst the trouble and confusion that followed
the
sudden change in the language of Noah’s descendants, God presided
|
댓글 없음:
댓글 쓰기