2015년 4월 30일 목요일

Marianela 6

Marianela 6


The family thus being disposed of, the parents sat up for a while in
the living-room, and while Centeno, seating himself with a stretch
close to the little table and taking up a newspaper, made a series of
grimaces to convey his bold intention of reading it, his wife took a
stocking full of money out of the family chest, and after counting it
and adding or taking out a few pieces, carefully restored it to its
place. Then she took out sundry paper packets containing gold pieces
and transferred some from one parcel to another. Meanwhile such remarks
as these were made. "Mariuca's petticoat cost thirty-two _reales_.
I gave Tanasio the six _reales_ he had to pay. We only want eleven
_duros_[2] to make up the five hundred."
 
Or, on the other hand:
 
"The deputies agreed."--"Yesterday a conference was held, etc...."
 
Señana's fingers did her sums, while her husband's forefinger passed
doubtfully and waveringly along the lines, to guide his eye and mind
through the labyrinth of letters. And these sentences gradually died
away into monosyllables; one yawned, then the other, and at last all
sunk into silence, after extinguishing the lamp by which the overseer
of the mules had been cultivating his mind.
 
One night, when all was quiet, a creaking of baskets became audible
in the kitchen. It was not perfectly dark there, for the shutters of
the little window were never shut, and Celipin Centeno, who was not
yet asleep, saw the topmost baskets, which were packed one inside the
other, rising slowly like a gaping oyster-shell, and out of the opening
peeped the nose and black eyes of Nela.
 
"Celipin," she said, "Celipinillo, are you asleep?" and she put a hand
out.
 
"No, I am awake; Nela, you look like a mussel in its shell. What do you
want?"
 
"Here, take this, it is a _peseta_[3] that a gentleman gave me this
evening--the brother of Don Cárlos. How much have you got now? This is
something like a present; now I have given you something better than
coppers!"
 
"Give it here and thank you very much, Nela," said the boy, sitting up
to reach the money. "You have given me nearly thirty-two _reales_ now,
a copper at a time.[4] I have it all safe here, inside my shirt, in the
little bag you gave me. You are a real good girl."
 
"I do not want money for anything; but take good care of it, for
if Señana were to find it, she would think you would get into some
mischief with it and thrash you with the big stick."
 
"No, no, it is not to get into mischief," said the boy vehemently, and
clenching the money to his breast with one hand, while he supported
himself on the other. "It is to make myself a rich man, Nela, a clever
man like some I know. On Sunday, if they will let me go to Villamojada,
I must buy a spelling-book to learn to read, although they will not
teach me here. Who cares! I will learn by myself. Do you know, Nela,
they say that Don Cárlos is the son of a man who swept the streets in
Madrid, and he, all by himself, learnt everything he knows."
 
"And so you think you can do the same, noodle."
 
"I believe you! If father will not take me away from these confounded
mines, I will find some other way; ah! you shall see what sort of a
man I am. I was never meant for that Nela. You just wait till I have
collected a good sum, and then you will see--you will see how I will
find a place in the town there, or take the train to Madrid, or a
steamboat to carry me over to the islands out there, or get a place as
a servant to some one who will let me study."
 
"Dear Mother of Heaven!" exclaimed Nela, opening her oyster-shell still
wider and putting out her whole head. "How quiet you have kept all
these sly plans."
 
"Do you take me for a fool? I tell you what Nela, I am in a mad rage.
I cannot live like this; I shall die in the mines. Drat it all! Why,
I spend my nights in crying, and my hands are all knocked to pieces
and--but do not be frightened, Nela, at what I am going to say, and do
not think me wicked--I would not say it to any other living soul...."
 
"Well?"
 
"I do not love father and mother--not as I ought."
 
"Oh! if you say such things I will never give you another _real_.
Celipin, for God's sake, think of what you are saying."
 
"I cannot help it. Why, just look how we go on here. We are not
human beings, we are brutes. Sometimes I almost think we are less
than the mules, and I ask myself if I am in any way better than a
donkey--fetching a basket of the ore and pitching it into a truck;
shoving the truck up to the furnaces; stirring the mineral with a stick
to wash it!--Oh dear, oh dear!" ... and the hapless boy began to sob
bitterly. "Drat--drat it all! but if you spend years upon years in work
like this, you are bound to go to the bad at last, your very brains
turn to iron-stone.--No, I was never meant for this. I tell my father
to let me go away and learn something, and he answers that we are poor,
and that I am too full of fancies.--We are nothing, nothing but brutes
grinding out a living day by day.--Why do you say nothing?"
 
But Nela did not answer--perhaps she was comparing the boy's hard lot
with her own, and finding her own much the worse of the two.
 
"What do you want me to say?" she replied at last. "I can never be any
good to any one--I am nobody. I can say nothing to you.... But do not
think such wicked things--about your father I mean."
 
"You only say so to comfort me; but you know quite well it is true, and
I do believe you are crying."
 
"I ... no."
 
"Yes, you are, I am sure."
 
"Every one has something to cry for," said María in a broken voice.
"But it is very late, Celipin; we must go to sleep."
 
"No indeed, not if I know it!"
 
"Yes, child; go to sleep and do not think of such miserable things.
Good-night."
 
The shell closed and all was silent.
 
We hear a great deal said about the hard and narrow materialism of
cities, a dry rot which, amid all the splendor and pleasures of
civilization, eats into the moral cohesion of society; but there is
a worse and deeper disease; the parochial materialism of country
villages--which ossifies millions of living beings, crushes every
noble ambition in their souls and shuts them into the petty round of a
mechanical existence, reducing them to the meanest animal instincts.
There are many more blatant evils in the social order as, for instance,
speculation, usury, the worship of mammon among men of high culture;
but above all these, broods a monster which secretly and silently
ruins more than all else, and that is the greed of the peasant. The
covetous peasant acknowledges no moral law, has no religion, no clear
notions of right and wrong; they are all inextricably mixed up in his
mind with a strange compound of superstition and calculating avarice.
Behind an air of hypocritical simplicity, there lies a sinister
arithmetic which, for keenness and intelligibility, far transcends the
methods of the best mathematicians. A peasant who has taken a fancy to
hoard copper coin, and dreams of changing it presently into silver and
then the silver into gold, is the most ignoble creature in creation; he
is capable of every form and device of malice known to man, combined
with an absence of feeling that is appalling. His soul shrinks and
shrivels till it is nothing more than a minim measure. Ignorance,
coarseness, and squalor complete the abominable compound and deprive it
of all the means of veiling the desolation within. He can only count on
his fingers, but he is capable of reducing to figures all moral sense,
conscience and the soul itself.
 
Señana and Centeno, who, after many struggles, had contrived to earn
their "morsel of bread" in the mines of Socartes, were able to make,
with the added toil of their four children, a daily wage which they
would have regarded as a princely fortune in the days when they
wandered from fair to fair selling pots and pipkins. It should be
mentioned with regard to the intellectual powers of Centeno, that
his head, in the opinion of many persons, rivalled the steam-hammer
in the workshops for sheer hardness; with no disparagement to that
of dame Ana, his wife, who seemed to be a woman of much prudence and
discrimination, and who governed her household as carefully as the
wisest prince could govern his dominions. She bagged the wages, earned
by her husband and children, with the best grace in the world, and they
amounted to a neat little sum; and each time the money was brought
home, she felt as if the very sacrament itself were being carried in,
so intense was her delight at the mere sight of coin.
 
Señana afforded her children very little comfort in return for the
fortune she was accumulating by the labor of their hands; however, as
they never complained of the utter and debasing misery in which they
lived, as they betrayed no wish for emancipation, nor for a breath of
any nobler life worthier of intelligent beings, Señana let the days
slip on. Many indeed had slipped away before her children slept in
beds, and many, many more before their brawny limbs were covered with
decent garments. She gave them regular and wholesome meals, following
in this respect the rules most in vogue; but eating in her house was a
melancholy ceremony nevertheless, a mere doling out of fodder, as it
were, to human animals.
 
So far as mental nourishment was concerned, Señana firmly believed
that her husband's erudition, acquired by much miscellaneous reading,
was amply sufficient to credit the whole family with learning, and for
that reason she forbore to cram the minds of her progeny even with the
amount of instruction which is given in schools. The elder ones helped
her, and the youngest lived free of pedagogues, buried alive for twelve
hours out of every twenty-four in brutalizing toil in the mines, so
that the whole family swam at large and at leisure in the vast and
stagnant ocean of dulness.
 
The two girls, Mariuca and Pepina, were not destitute of charms, though
youth and robust growth were the chief. One of them read fluently, but
not the other, and, so far as knowledge of the world was concerned, it
is easy to suppose that some rudimentary information, at least, was
not lacking to girls who lived with a perfect chorus of nymphs of all
ages and every grade of respectability--or the contrary--perpetually
employed in mechanical work which left their tongues free to wag.
Mariuca and Pepina were buxom and well grown, and as erect and strong
as Amazons. They wore short petticoats, displaying half the calf of the
leg which, as well as their broad feet, was bare, and their rough heads
might have supported an architrave as stoutly as those of Caryatides.
The russet dust of the iron ore which colored them from head to foot,
like all in the mines, gave them the appearance of massive figures in terra-cotta.

댓글 없음: