2015년 4월 7일 화요일

The Country of the Dwarfs 6

The Country of the Dwarfs 6



All my gloomy fancies were soon forgotten, and I got up and dressed
myself as quickly as possible. As I opened my door, whom should I
see, as quiet as a statue in front of my hut, but King Quengueza, the
venerable chief. He opened his arms to receive me, and we hugged each
other without saying a word. The great and powerful African chief, the
dread of the surrounding tribes and clans, the great warrior, held me
in his arms, and after a while he said, "Chally, I would have staid
before your door all night if I had not seen you. I could not go to
sleep without embracing you, for you do not know how much I love you.
You do not know how many times I have thought of you, and many, many
times I have said to my people, 'We shall not see Chally again.' And
first, when Sholomba told me you had come, and had sent for me, I said,
'Sholomba, this is a lie; Chally has not come. Four rainy seasons and
four dry seasons have passed away, and if he had intended coming he
would have been here long ago. No, Sholomba, why do you come and make
fun of me? It is a lie; Chally has not come--Chally has not come, and
he will not come any more to the country of the black man.'"
 
"Here I am," I said, "friend Quengueza; your friend Chally is before
you. He has thought of you many and many a time in the white man's
country; he has not forgotten you;" and I whispered in his ears, "He
has brought you a great many fine things which no black man has seen
before, and which no black man will have but yourself."
 
Then the old chief ordered his attendants to retire, and when he had
entered my little hut I lighted a torch, and he looked at me and I
looked at him without our saying a word. Then I seated myself on the
edge of my bed, and the king seated himself on the little stool close
to me, and filled his pipe with native Ashira tobacco, and we had a
long talk.
 
I said, "Quengueza, I have come. Since I saw you a great many things
have happened. I have been in different countries of the white man.
Many know you, many love you, for I have told the white man what great
friends we were--how much we loved each other. I have told them how
kind you were to your friend Chally; that every thing he wanted you
gave to him, and that not one of your people ever took any thing from
Chally--if he had he would have had his head cut off or been sold into
slavery. Many white men and white women, boys and girls, know you, and
I have presents from them for you, which you shall see in a few days.
I have told them what we did together, how we went into the woods
together, and how we cut that big ebony-tree"--here I stopped a while,
and presently said, "how I hope to go farther inland than I have ever
been, and will come back again by the sea."
 
Then I remained silent, and the old chief rose up, the shadow of his
stately form falling behind him. For a few moments he did not utter a
word, and then he said,
 
"Chally, my town is yours; my forests, my slaves are yours; all the
girls and women of my village are yours; I will have no will of my own
when you are with me. You shall be the chief, and whatever you say
shall be obeyed. You shall never know hunger as long as there is a
plantain-tree on our plantation, or a wild animal in the forests. And,
Chally, when you shall say 'I must go--go far away, where nobody has
been,' I will let you go; I will help you to go, though my heart will
be sad when you depart."
 
I found Quengueza still in mourning for his brother, whom he had
succeeded, and that he had taken his brother's name, "Oganda," which is
the name taken by every chief of the Abouya clan. What a queer custom
they have! The law of inheritance there is from brother to brother, and
Quengueza's name had been Ratenou Kombé Quengueza, and now came the
last, which he was to carry to his grave, OGANDA.
 
I said, "Friend Quengueza, it will be hard for me to call you Oganda,
for the name by which I have learned to love you is Quengueza."
 
"Never mind, Chally, call me Quengueza," said he; and, as he left my
hut, he implored me once more in a whisper not to tell any one that I
had brought him presents, "for," said he, "if the people knew that you
had brought me many fine things, they would bewitch me, and I should
die."
 
I saw that poor Quengueza was as superstitious as ever.
 
The old chief then went to the hut that had been prepared for him
during his visit to me. By this time it was four o'clock in the
morning, and the cock in the village had already begun to crow when I
lay down to sleep.
 
[Illustration]
 
 
 
 
[Illustration]
 
 
 
 
CHAPTER IV.
 
HONEST AFRICANS.--DISTRIBUTING PRESENTS.--QUENGUEZA'S
DIPLOMACY.--ANOTHER PALAVER.--A NEW SETTLEMENT.--RABOLO'S
MONDA.--RANPANO'S SUPERSTITION.
 
 
THE day after the arrival of Quengueza, word was sent to me by the
canoe-men on the shore that the surf was quiet, and that canoes could
go to sea and return in perfect safety.
 
During the day seven large canoes were carried over the narrow tongue
of land to the beach, and twenty-one remained on the river-side to take
to my new settlement the goods that would be landed.
 
It was important to expedite as much as possible the landing of the
goods, for this would only be safe for a few days, till the change of
the moon.
 
The next morning, at daylight, seven canoes left for the vessel, and
each canoe made that day three trips, so that twenty-one canoe-loads of
goods were landed and carried across to the canoes on the river. Then
we got ready to go home, but not before hauling high up on the beach
our seven sea-canoes.
 
After four days' hard work, seventy canoe-loads had been landed, and
the cargo was all ashore. I breathed freely once more; not a load had
been swamped. We had just finished when the breakers became dangerous
again, and in a day or two more it would have been impossible to go
through them.
 
Not an article was missing. Captain Vardon was amazed. I said to him,
"Did I not tell you that my Commi men would not steal?"
 
You would have laughed to see the miscellaneous articles which formed
part of the cargo. Many of them were specially manufactured for the
African market, and the heavy goods were to be given to Quengueza,
Ranpano, Olenga-Yombi, Obindji, and the chiefs living on the banks of
the Rembo and Ovenga rivers.
 
The great trouble was to put all the goods under shelter. They had to
be stored in several huts. There were no locks on the doors, but I was
not afraid of the people, and my confidence was justified, for not an
article was stolen. Captain Vardon wondered at it; he had been a trader
for a good many years on the Coast, and said it was marvelous. So it
was; there is no city in any Christian country where these thousands of
dollars' worth of goods could be as safe. I loved the Commi, and the
Commi loved me.
 
After every thing had been housed, I thought it was time to make a
distribution of the presents I intended for my friends. Quengueza's
presents will give you a fair idea of the articles I had brought into
the country.
 
So one afternoon I went for friend Quengueza when every body was taking
their afternoon nap. He followed me, accompanied by several of his
great men, nephews, and wives; for a great king like Quengueza could
not walk alone; he must have a retinue, or escort. Quengueza was very
fond of this sort of thing, but that day he did not like it a bit; he
did not want his people to see what I was going to give him, but he
did not dare to send them away, so he whispered into my ear, "Chally,
send them away when you come to your house, for I do not want any body
inside."
 
So I dismissed Quengueza's people, and, after Quengueza and I had
entered the hut, he closed the door himself, to make sure, and peeped
through the crevices to see that nobody was trying to look in. Then he
seated himself and awaited developments.
 
I opened a chest filled with presents for him. The first thing I
displayed before his wide-open eyes was a huge long coat, similar to
those worn by the London beadles. This coat had been made specially for
his majesty, and to fit his tall figure, for Quengueza was over six
feet high. It was of the most glaring colors--blue, with yellow fringe,
and lined with red. There was also a splendid plush waistcoat, with big
brass buttons. His coat fell to his feet. I gave him no pantaloons, for
Quengueza never liked to wear them.
 
After Quengueza's admiring eyes had looked with amazement on his
splendid coat and bright yellow waistcoat, he must try them on; but,
before doing so, he went again to see that no one was peeping in. I
wondered why his majesty, who was a perfect despot, was so much afraid.
 
Having put on his robe or morning-gown, I gave him an enormous
drum-major's cane, with a tremendous gilded head, to be used as
a staff.[2] He stiffened himself at the sight, and asked for a
looking-glass, in which he regarded himself with an air of supreme
satisfaction. Then I took out of my trunk my opera hat, which of
course was flat when shut up, and gave it a slight punch, when
the springs immediately threw it out into the shape of a splendid
_stove-pipe hat_, to the utter astonishment and bewilderment of King
Quengueza. Then I put the hat on his head, and his majesty walked to
and fro, drawing himself to his full height. After some minutes he took
off his imperial costume, putting the clothes back in the chest where
they came from, and proceeded to inspect the other presents, among
which were
 
6 pieces of silk, of different colors.
100 pieces of calico prints.
6 silver spoons, knives, and forks.
1 silver goblet.
1 magnificent red, blue, and yellow silk umbrella.
Among the larger articles were
1 common brass kettle.
100 iron bars, 6 feet long, 1-3/4 wide.
50 large copper plates 24 inches in diameter.
50 small brass kettles.
50 iron pots.
50 guns.
50 kegs of powder.
25 wash-basins.
12 dozen plates.
6 dozen glasses.
300 pounds of beads, of different colors and sizes.
50 pine chests.
200 pairs of ear-rings for his wives.
Several chests containing trinkets, mirrors, files, forks,
knives, etc.
A chest filled with nice presents sent to him by some of my friends.
 
[2] See Frontispiece.

댓글 없음: