Golden light shone forth; one hand was extended, the fingers of the other were bent in form of benediction. None but I could see him, yet I felt such reverence that I dared not approach the blind to see him better. None but I might hear him saying, "Then this time I will go back, and afterwards come again to receive you." I was startled and awoke into the fourteenth day. _This dream only was my hope for the life to come._[84]
I had lived with my husband's nephews, but after that sad event we parted not to meet again. One very dark night I was visited by the nephew who was living at Rokuhara; I could not but welcome so rare a guest.
_No moon, and darkness deepens_ _Around Obasute. Why have you come?_ _It cannot be to see the moon!_[85]
After that time [the death of her husband] an intimate friend stopped all communication.
_She may be thinking that I_ _Am no more in this world, yet my days_ _Are wasted in weeping._ _Weeping, alas!_
In the Tenth month I turned, my eyes full of tears, towards the intensely bright moon.
_Even into the mind always clouded with grief,_ _There is cast the reflection of the bright moon._
Years and months passed away. Whenever I recollected the dream-like incident [of his death] my mind was troubled and my eyes filled so that I cannot think distinctly of those days.
My people went to live elsewhere and I remained alone in my solitary home. I was tired of meditation and sent a poem to one who had not called on me for a long time.
_Weeds grow before my gate_ _And my sleeves are wet with dew,_ _No one calls on me,_ _My tears are solitary--alas!_
She was a nun and she sent an answer:
_The weeds before a dwelling house_ _May remind you of me!_ _Bushes bury the hut_ _Where lives the world-deserted one,_
[1] Her father Takasue was appointed Governor of Kazusa in 1017, and the authoress, who was then nine years old, was brought from Kioto to the Province.
[2] Prince Genji: The hero of Genji-monogatari, a novel by Murasaki-Shikibu.
[3] Yakushi Buddha: "The Buddha of healing," or Sanscrit, Bhaisajyaguru-Vaiduryaprabhah.
[4] Original, Nagatsuki, September.
[5] Ancient ladies avoided men's eyes and always sat behind sudare (finely split bamboo curtain) through which they could look out without being seen.
[6] High personages, Governors of Provinces or other nobles, travelled with a great retinue, consisting of armed horsemen, foot-soldiers, and attendants of all sorts both high and low, together with the luggage necessary for prolonged existence in the wilderness. From Tokyo to Kioto nowadays the journey is about twelve hours. It took about three months in the year 1017.
[7] Futoi River is called the River Edo at present.
[8] Matsusato, now called Matsudo.
[9] Kagami's rapids, now perhaps Karameki-no-se.
[10] Common gromwell, _Lithospermum._
[11] Takeshiba: Now called Shibaura, place-name in Tokyo near Shinagawa. Another manuscript reads: "This was the manor house of Takeshiba."
[12] Misu: finer sort of sudare used in court or in Shinto shrine. Cf. note 2, p. 4.
[13] Seta Bridge is across the river from Lake Biwa, some seven or eight miles from Kioto.
[14] In those days noblemen's and ladies' dresses were perfumed.
[15] Dera or tera = temple.
[16] The original text may also be understood as follows: "After that the guards of the watch-fire were allowed to live with their wives in the palace."
[17] In the _Ise-monogatari_ (a book of Narihira's poetical works) the Sumida River is said to be on the boundary between Musashi and Shimofusa. So the italicized words seem to be the authoress's mistake, or more probably an insertion by a later smatterer of literary knowledge who inherited the manuscript.
Narihira's poem is addressed to a sea-gull called _Miyakodori,_ which literally means _bird of the capital_. Narihira had abandoned Kioto and was wandering towards the East. Just then his heart had been yearning after the Royal City and also after his wife, and that feeling must have been intensified by the name of the bird. (Cf. The _Ise-monogatari_, Section 9.)
_Miyakodori! alas, that word_ _Fills my heart again with longing,_ _Even you I ask, O bird,_ _Does she still live, my beloved?_
[18] According to "Sagami-Fudoki," or "The Natural Features of Sagami Province," this district was in ancient times inhabited by Koreans. The natives could not distinguish a Korean from a Chinese, hence the name of _Chinese Field_. A temple near Oiso still keeps the name of Koraiji, or the Korean temple.
[19] This seems to be the last line of a kind of song called _Imayo,_ perhaps improvised by the singers; its meaning may be as follows: "You compare us with singers of the Western Provinces; we are inferior to those in the Royal City; we may justly be compared with those in Osaka."
[20] Hakone Mountain has now become a resort of tourists and a place of summer residence.
[21] Fear of evil spirits which probably lived in the wild, and of robbers who certainly did.
[22] Aoi, or Futaba-aoi. At the great festival of the Kamo shrine in Kioto the processionists crowned their heads with the leaves of this plant, so it must have been well known.
[23] Mount Fuji was then an active volcano.
[24] The Princess was Sadako, daughter of King Sanjo, afterwards Queen of King Goshujaku [1037-1045].
[25] Lacquered boxes, sometimes of great beauty, containing india ink and inkstone, brushes, rolls of paper.
[26] Plum-trees bloom between the first and second months of the old calendar.
[27] By pestilence. People were often attacked by contagious diseases in those days, and they, who did not know about the nature of infection, called it by the name of "world-humor" or "world-disease," attributing its cause to the ill-humor of some gods or spirits.
[28] In those days windows were covered with silk and could not be seen through.
[29] Fujiwara-no-Yukinari: One of the three famous calligraphers of that time.
[30] Place where cremation was performed.
[31] It is a Buddhist custom to go into retreat from time to time.
[32] Some of these books are not known now.
[33] A kind of screen used in upper-class houses: see illustration.
[34] Her lamp was rather like an Italian one--a shallow cup for oil fixed to a tall metal stem, with a wick projecting to one side.
[35] Sadharmpundarika Sutra, or Sutra of the Lotus, in Sanscrit.
[36] In October it was the custom for all local gods to go for a conference to the residence of the oldest native god, in the Province of Idzumo; hence, _Gods-absent month_. This Province of Idzumo, full of the folklore of old Japan, has become well known to the world through the writings of Lafcadio Hearn.
[37] According to the superstition of those days people believed that every house was presided over by an earth god, which occupied the hearth in Spring, the gate in Summer, the well in Autumn, and the garden in Winter. It was dangerous to meet him when he changed his abode. So on that day the dwellers went out from their houses.
[38] Readers are urged to read the delightful essay of Lafcadio Hearn called "The Romance of the Milky Way" (Chogonka). Here it must suffice to relate the story of "Tanabata-hime" and the herdsman. Tanabata-tsume was the daughter of the god of the sky. She rejoiced to weave garments for her father and had no greater pleasure than that, until one day Hikiboshi, a young herdsman, leading an ox, passed by her door. Divining her love for him, her father gave his daughter the young herdsman for her husband, and all went well, until the young couple grew too fond of each other and the weaving was neglected. Thereupon the great god was displeased and "they were sentenced to live apart with the Celestial River between them," but in pity of their love they were permitted to meet one night a year, on the seventh day of the Seventh month. On that night the herdsman crosses the River of Heaven where Tanabata-tsume is waiting for him on the other side, but woe betide if the night is cloudy or rainy! Then the waters of the River of Heaven rise, and the lovers must wait full another year before the boat can cross.
Many of our beautiful poems have been written on this legend; sometimes it is Tanabata-hime who is waiting for her lord, sometimes it is Hikiboshi who speaks. The festival has been celebrated for 1100 years in Japan, and there is no country village which does not sing these songs on the seventh night of the Seventh month, and make offerings to the star gods of little poems tied to the freshly cut bamboo branches.
[39] River of Heaven: Milky Way.
[40] Name of an old song.
[41] The continuous writing of the cursive Japanese characters is often compared to a meandering river. "Ink seems to have frozen up" means that her eyes are dim with tears, and no more she can write continuously and flowingly.
[42] A mountain in a suburb of Kioto.
[43] This conversation in the original is a play upon words which cannot be translated.
[44] In an old chronicle of the times one reads that it was on February 8, 1032.
[45] The country people of the Eastern Provinces beyond Tokyo were then called "Eastern barbarians."
[46] Away from the Capital where the King resides is always _down;_ towards the capital is always _up._
[47] This scene will be better understood by the reader if he remembers that her father was in the street in the midst of his train of attendants--an imposing cavalcade of bow-men, warriors, and attendants of all sorts, with palanquins and luggage, prepared to make a two or three months' journey through the wilderness to the Province of Hitachi, far in the East. She, as a Japanese lady could not go out to speak to him, but unconventionally she had drawn up the blind and "her eye met his."
[48] To translate: As there are a thousand kinds of flowers in the autumn fields, so there are a thousand reasons for going to the fields.
[49] The Tone River.
[50] Name of mountain in eastern part of Japan.
[51] In the eastern part of Kioto, now a famous spot.
[52] The Ise shrine was first built in the year 5 B.C. See note on Ise shrine in Murasaki Shikibu Diary.
[53] Mt. Hiye: 2500 ft.
[54] The custom of the Court obliged the court ladies to lead a life of almost no privacy--sleeping at night together in the presence of the Queen, and sharing their apartments with each other.
[55] Some words are lost from this sentence.
[56] Kazusa: Name of Province in the East.
[57] Asakura is a place-name in Kyushu. There was a song entitled "Asakura" which seems to have been popular in those days and was sung in the Court.
[58] Hakase is LL.D., so she might have been daughter of a scholar.
[59] Special house devoted to use of a King's wife.
[60] The Princess, whom our lady served, was the daughter of King Goshijaku's Queen. The Queen died 1039. After this the Royal Consort Umetsubo won the King's favour.
[61] Some words lost.
[62] A thirteen-stringed musical instrument.
[63] A pipe made of seven reeds having a very clear, piercing sound.
[64] Famous period in Chinese history.
[65] This gentleman's name is known.
[66] He ruled from 970 to 984. It was now 1045.
[67] Something seems to have occurred which may have been her marriage to a noble of lower rank or inferior family than her own, but one can only infer this, she does not tell it.
[68] There is an old fable about parsley: A country person ate parsley and thought it very fine, so he went up to the Capital to present it to the King, but the King was not so much pleased, for he could not find it good. So "to gather parsley" means to endeavour to win others' favour by offering something we care for but others do not.
[69] Goreizai, from 1046 to 1068.
[70] This is called the Byodoin and is one of the famous buildings now existing in Japan (see illustrations in Cram's _Impressions of Japanese Architecture_), built upon an exquisite design, and original in character. It had been the villa of the Prime Minister, but was made into a temple in 1051, when the riches of the interior decorations were more like the gorgeousness of Indian temples than the chaster decorations of Japan.
[71] At Nara where the great Buddha, 160 feet high, was already standing.
[72] In those days it was the custom for the person who wished to be favoured by the Inari god to crown his head with a twig of cedar. The Inari god was then the god of the rice-plant. He is now confused with the fox-god whose little shrines, flanked by small stone foxes, are seen everywhere.
[73] A kind of leathern shield made of untanned deerskin worn hanging from the shoulder.
[74] The World: i.e. her husband.
[75] The following poems have been found impossible of literal translation on account of play of words.
[76]
_As I slept fondly thinking of him_ _He appeared to my sight--_ _Oh, I would I had not wakened_ _To find it only a dream!_
[77] Her brother Sadayoshi was Governor of that Province.
[78] Kaminari sama.
[79] In 1057, as Governor of Shinano Province.
[80] She was thirty-five years old and her husband forty-one years old when they were married. We may suppose that she was his second wife. This daughter must have been borne by the first wife. The cause of starting from his daughter's house is some superstitious idea, and not the coldness of their relation.
[81] The rank of the person determined the colour of his clothes. Red was worn by nobles of the fifth degree.
[82] The Japanese believed that "human fire" or spirit can be seen leaving the body of one who is soon to die.
[83] Her husband died.
[84] At death the Lord Buddha coming on a cloud appears to the faithful one and accompanies the soul to Heaven.
[85] The point of this is in the name of the place, Obasute, which may be translated, "Aunt Casting Away," or "Cast-Away-Aunt." It is a place famous for the beauty of its scenery in moonlight.
II
THE DIARY OF MURASAKI SHIKIBU[1]
A.D. 1007-1010
As the autumn season approaches the Tsuchimikado[2] becomes inexpressibly smile-giving. The tree-tops near the pond, the bushes near the stream, are dyed in varying tints whose colours grow deeper in the mellow light of evening. The murmuring sound of waters mingles all the night through with the never-ceasing recitation[3] of sutras which appeal more to one's heart as the breezes grow cooler.
The ladies waiting upon her honoured presence are talking idly. The Queen hears them; she must find them annoying, but she conceals it calmly. Her beauty needs no words of mine to praise it, but I cannot help feeling that to be near so beautiful a queen will be the only relief from my sorrow. So in spite of my better desires [for a religious life] I am here. Nothing else dispels my grief[4]--it is wonderful!
It is still the dead of night, the moon is dim and darkness lies under the trees. We hear an officer call,
"The outer doors of the Queen's apartment must be opened. The maids-of-honour are not yet come--let the Queen's secretaries come forward!" While this order is being given the three-o'clock bell resounds, startling the air. Immediately the prayers at the five altars[5] begin. The voices of the priests in loud recitation, vying with each other far and near, are solemn indeed. The Abbot of the Kanon-in Temple, accompanied by twenty priests, comes from the eastern[6] side building to pray. Even their footsteps along the gallery which sound to'-do-ro to'-do-ro are sacred. The head priest of the Hoju Temple goes to the mansion near the race-track, the prior of the Henji Temple goes to the library. I follow with my eyes when the holy figures in pure white robes cross the stately Chinese bridge and walk along the broad path. Even Azaliah Saisa bends the body in reverence before the deity Daiitoku. The maids-of-honour arrive at dawn.
[Illustration: OLD PRINT OF A NOBLEMAN'S DWELLING IN THE AZUMAYA STYLE
The Tsuchimikado, or Prime Minister's mansion, must have been like this]
I can see the garden from my room beside the entrance to the gallery. The air is misty, the dew is still on the leaves. The Lord Prime Minister is walking there; he orders his men to cleanse the brook. He breaks off a stalk of omenaishi [flower maiden] which is in full bloom by the south end of the bridge. He peeps in over my screen! His noble appearance embarrasses us, and I am ashamed of my morning [not yet painted and powdered] face. He says, "Your poem on this! If you delay so much the fun is gone!" and I seize the chance to run away to the writing-box, hiding my face--
_Flower-maiden in bloom--_ _Even more beautiful for the bright dew,_ _Which is partial, and never favors me._
"So prompt!" said he, smiling, and ordered a writing-box to be brought [for himself].
His answer:
_The silver dew is never partial._ _From her heart_ _The flower-maiden's beauty._
One wet and calm evening I was talking with Lady Saisho. The young Lord[7] of the Third Rank sat with the misu[8] partly rolled up. He seemed maturer than his age and was very graceful. Even in light conversation such expressions as "Fair soul is rarer than fair face" come gently to his lips, covering us with confusion. It is a mistake to treat him like a young boy. He keeps his dignity among ladies, and I saw in him a much-sought-after romantic hero when once he walked off reciting to himself:
_Linger in the field where flower-maidens are blooming_ _And your name will be tarnished with tales of gallantry._
Some such trifle as that sometimes lingers in my mind when really interesting things are soon forgotten--why?
Nowadays people are carrying pretty folding fans.
Since the twentieth of the Eighth month, the more favoured court nobles and officers have been on night duty, passing the nights in the corridor, or on the mats of the veranda idly amusing themselves. Young men who are unskilled in koto or fue [harp or flute] amuse themselves with tonearasoi[9] and imayo,[10] and at such a time this is entertaining. Narinobu, the Queen's Grand Chamberlain, Tsunefusa, the Lieutenant-General of the Left Bodyguard and State Councillor, and Narimasa, the Major-General of the Bodyguard and Governor of Mino, passed the night in diversions. The Lord Prime Minister must have been apprehensive, for he has forbidden all public entertainment. Those who have long retired from the court have come in crowds to ask after the Queen's welfare, so we have had no peace.
Twenty-sixth day. We finished the preparation of perfume[11] and distributed it to all. A number of us who had been making it into balls assembled together. On my way from Her Majesty's chamber I peeped into Ben Saisho's room. She was sleeping. She wore garments of hagi[12] and shion[12] over which she had put a strongly perfumed lustrous robe. Her face was hidden behind the cloth;[13] her head rested on a writing-case of gold lacquer. Her forehead was beautiful and fascinating. She seemed like a princess in a picture. I took off the cloth which hid her mouth and said, "You are just like the heroine of a romance!" She blushed, half rising; she was beauty itself. She is always beautiful, but on this occasion her charm was wonderfully heightened.
Dear Lady Hyoe brought me some floss[14] silk for chrysanthemums. "The wife of the Prime Minister favours you with this present to drive away age,[14] carefully use it and then throw it away."
_May that lady live one thousand years who guards the flowers!_ _My sleeves are wet with thankful tears_ _As though I had been walking_ _In a garden of dewy chrysanthemums._
I wanted to send it, but as I heard that she had gone away I kept it.
The evening I went to the Queen's chamber. As the moon was beautiful, skirts overflowed from beneath the misu.[15] By and by there came Lady Koshosho and Lady Dainagon. Her Majesty took out some of the perfume made the other day and put it into an incense burner to try it. The garden was admirable--"When the ivy leaves become red!" they were saying--but our Lady seemed less tranquil than usual. The priests came for prayers, and I went into the inside room but was called away and finally went to my own chamber. I wanted only to rest a few minutes, but fell asleep. By midnight everybody was in great excitement.
Tenth day of the Long-moon month.
When day began to dawn the decorations[16] of the Queen's chamber were changed and she removed to a white bed. The Prime Minister, his sons, and other noblemen made haste to change the curtains of the screens, the bed cover, and other things.[16] All day long she lay ill at ease. Men cried at the top of their voices to scare away evil spirits. There assembled not only the priests who had been summoned here for these months, but also itinerant monks who were brought from every mountain and temple. Their prayers would reach to the Buddhas of the three worlds. All the soothsayers in the world were summoned. Eight million gods seemed to be listening with ears erect for their Shinto prayers. Messengers ran off to order sutra-reciting at various temples; thus the night was passed. On the east side of the screen [placed around the Queen's bed] there assembled the ladies of the Court. On the west side there were lying the Queen's substitutes possessed with [or who were enticing] the evil spirits.[17] Each was lying surrounded by a pair of folding screens. The joints of the screens were curtained and priests were appointed to cry sutras there. On the south side there sat in many rows abbots and other dignitaries of the priesthood, who prayed and swore till their voices grew hoarse, as if they were bringing down the living form of Fudo.[18] The space between the north room and the dais [on which was the Queen's bed] was very narrow, yet when I thought of it afterwards I counted more than forty persons who were standing there. They could not move at all, and grew so dizzy that they could remember nothing. The people [i.e. the ladies-in-waiting and maids-of-honour] now coming from home could not enter the main apartment at all. There was no place for their flowing robes and long sleeves. Certain older women wept secretly.
Eleventh day. At dawn the north sliding doors were taken away to throw the two rooms together. The Queen was moved towards the veranda. As there was no time to hang misu, she was surrounded by kicho. The Reverend Gyocho and the other priests performed incantations. The Reverend Ingen recited the prayer written by the Lord Prime Minister on the previous day adding some grave vows of his own. His words were infinitely august and hopeful. The Prime Minister joining in the prayer, we felt more assured of a fortunate delivery. Yet there was still lingering anxiety which made us very sad, and many eyes were filled with tears. We said, "Tears are not suitable to this occasion," but we could not help crying. They said that Her Majesty suffered more because the rooms were too crowded, so the people were ordered to the south and east rooms. After this there remained in the Royal Apartment only the more important personages. The Prime Minister, Lady Sanuki, and Lady Saisho were within the [Royal] screen. The honoured priest of Ninna Temple and the court priest of Mii Temple were summoned within. The Prime Minister gave various commands, and his voice overpowered those of the priests. There were also Ladies Dainagon, Koshosho, Miya-no-Naishi, Nakatsukasa-no-Kimi, Tayu-no-Myobu, Daishikibu-no-Omoto, Tono-no-Senji--these last were venerable ladies of experience, but even they were bewildered with good reason. I am yet a novice, and I felt with all my heart that the occasion was serious. Also, in the place a little behind, outside the curtain, there were the nurses of the Princesses Naishi-no-Kami and Nakatsukasa, of the Queen's sister Shonagon, and of her younger sister Koshikibu. These nurses forced their way into the narrow passage behind the two screens and there walked back and forth, so that none could pass that way. There were many other persons bustling about, but I could not distinguish them. The Prime Minister's son, Lieutenant-General Saisho, Major-General Masamichi of the Fourth Rank, not to speak of Lieutenant-General Tsunefusa, of the Left Bodyguard, and Miya-no-Tayu, who had not known Her Majesty familiarly, all looked over her screen for some time. They showed eyes swollen up with weeping [over her sufferings], forgetting the shame of it. On their heads rice[19] was scattered white as snow. Their rumpled clothes must have been unseemly, but we could only think of those things afterward. A part of the Queen's head was shaved.[20] I was greatly astonished and very sorry to see it, but she was delivered peacefully. The after-birth was delayed, and all priests crowded to the south balcony, under the eaves of the magnificent main building, while those on the bridge recited sutras more passionately, often kneeling.
Among the ladies-in-waiting on the east side were seen some of the courtiers.[21] Lady Kochujo's eye met that of the Lieutenant-General. People afterwards laughed over her astonished expression. She is a very fascinating and elegant person, and is always very careful to adorn her face. This morning she had done so, but her eyes were red, and her rouge was spoiled by tears. She was disfigured, and hardly seemed the same person. The imperfectly made-up face of Lady Saisho was a rare sight, but what about my own? It is lucky for me that people cannot notice such things at such a time.
As the after-birth came, it was fearful to hear the jealously swearing voices of the evil spirits. Shinzo-Azari took charge of Lady Ben-no-Kurodo; Soyo took charge of Hyoe-no-Kurodo; a priest Hojuji took charge of Ukon-no-Kurodo;[22] Chiso Azari took charge of Lady Miya-no-Naishi. This last priest was overpowered with the evil spirit, and as he was in a too pitiable state Ninkaku Azari went to help him. It was not because his prayer had little virtue, but the [evil] spirit was too strong. Priest Eiko was in charge of Lady Saisho's supplicator of the spirit [i.e. Queen's substitute]. This priest swore all night till his voice became hoarse. Most ladies who were summoned in order that the spirits might enter into them remained safe, and they were much troubled [thinking that it would be to the Queen's advantage were they attacked]. At noon we felt that the sun came out at last. The Queen was at ease!
She is now at peace. Incomparable joy! Moreover, it is a prince, so the joy cannot be oblique. The court ladies who had passed the previous day in anxiety, not knowing what to do, as if they were lost in the mist of the early morning, went one by one to rest in their own rooms, so that before the Queen there remained only some elderly persons proper for such occasions. The Lord Prime Minister and his Lady went away to give offerings to the priest who had read sutras and performed religious austerities during the past months, and to those doctors who were recently summoned. The doctors and soothsayers, who had invented special forms of efficacy, were given pensions. Within the house they were perhaps preparing for the ceremony of bathing the child.
Large packages [of ceremonial clothes] [23] were carried to the apartments of the ladies-in-waiting. Karaginu[24] and embroidered[24] trains were worn. Some wore dazzlingly brilliant trains embroidered and ornamented with mother-of-pearl. Some lamented that the fans which had been ordered had not come. They all painted and powdered. When I looked from the bridge I saw Her Majesty's first officials, and the highest officers of His Highness the Crown Prince [the newborn child] and other court nobles. The Prime Minister went out to have the brook, which had been choked with mud, cleaned[25] out.
All the people seem happy. Even those who have some cause for melancholy are overtaken by the general joy. The First Official of our Queen has naturally seemed happier than anybody, though he does not show special smiles of self-satisfaction and pride.
The Lieutenant-General of the Light Bodyguard has been joking with the King's Adviser of the Middle Rank, sitting on a mat on the balcony of the side building. The sword of His Highness the young Prince has been brought from the Imperial Court. The Lieutenant-General, and First Secretary Yori-sada, on his way home from the shrine at Ise[26] where he had gone as Imperial Messenger to offer nusa,[27] stopped at the gate [as he could not enter the house] [28] to inquire for Her Majesty. He was given some present, I did not see it.
The navel cord was cut by the Prime Minister's Lady. Lady Tachibana of the Third Rank gave the breast for the first time [ceremonial]. For the wet-nurse Daisaemon-no-Omoto was chosen, for she has been in the Court a long time and is very familiar with it; the daughter of Munetoki, courtier and Governor of Bitchu, and the nurse of Kurodo-no-Ben were also chosen as nurses.
The ceremony of bathing was performed at six o'clock in the evening. The bath was lighted [by torches]. The Queen's maid in white over green prepared the hot water. The stand for the bathtub was covered with white cloth.
Chikamitsu, Governor of Owari [Province], and Nakanobu, the Head Officer attached to the Queen, presented themselves before the misu.
There were two stands for kettles.
Lady Kyoiko and Lady Harima poured the cold water. Two ladies, Omoku and Uma, selected sixteen jars from among those into which the hot water was poured [choosing the purest]. These ladies wore gauze outer garments, fine silk trains, karaginu, and saishi.[29] Their hair was tied by white cords which gave the head a very fair look. In the bath Lady Saisho became the partner of bathing [i.e. entered the bath with the royal infant]. Lady Dainagon in her bathing-dress--she was especially beautiful in this rare costume. The Lord Prime Minister took the August Prince in his arms; Lady Koshosho held the sword, and Lady Miya-no-Naishi held up a tiger's head before the Prince.[30] Lady Miya-no-Naishi wore karaginu with a pattern of pine cones. Her train was woven in a marine design of sea-weeds, waves, etc.; on the belt a vine-pattern was embroidered. Lady Koshosho wore an embroidered belt with a pattern of autumn leaves, butterflies, and birds, which was bright with silver thread. Brocade was forbidden except for persons of high rank and they used it only for the belt. Two sons of the Prime Minister and Major-General Minamoto Masamichi were scattering rice in great excitement.[31] "I will make the most noise," each shouted to the other. The priest of Henchi Temple presented himself to protect the August Child. The rice hit him on his eyes and ears so he held out his fan and the young people laughed at him. The Doctor of Literature, Kurodo Ben-no-Hironari, stood at the foot of the high corridor and read the first book of Sikki [historical records]. Twenty bow-string men twanged the bow-string to scare away evil spirits, they were ten men of the fifth, and ten men of the sixth degree [of rank] arranged in two rows. The same ceremonies of bathing were repeated in the evening. Only the Doctor of Literature was changed. Doctor Munetoki, Governor of Ise, read the Kokyo [book on filial piety], and Takachika read a chapter of Buntei [in the Historical Records of Chinese Kings].
For seven nights every ceremony was performed cloudlessly. Before the Queen in white the styles and colours of other people's dresses appeared in sharp contrast.[32] I felt much dazzled and abashed, and did not present myself in the daytime, so I passed my days in tranquillity and watched persons going up from the eastern side building across the bridge. Those who were permitted to wear the honourable colours[33] put on brocaded karaginu,[34] and also brocaded uchigi. This was the conventionally beautiful dress, not showing individual taste. The elderly ladies who could not wear the honourable colours avoided anything dazzling, but took only exquisite uchigi[35] trimmed with three or five folds,[36] and for karaginu brocade either of one colour or of a simple design. For their inner kimonos they used figured stuffs or gauzes. Their fans, though not at first glance brilliant or attractive, had some written phrases or sentiments in good taste, but almost exactly alike, as if they had compared notes beforehand. In point of fact the resemblance came from their similarity of age, and they were individual efforts. Even in those fans were revealed their minds which are in jealous rivalry. The younger ladies wore much-embroidered clothes; even their sleeve openings were embroidered. The pleats of their trains were ornamented with thick silver thread and they put gold foil on the brocaded figures of the silk. Their fans were like a snow-covered mountain in bright moonlight; they sparkled and could not be looked at steadily. They were like hanging mirrors [in those days made of polished metal].
On the third night Her Majesty's major-domo gave an entertainment. He served the Queen himself. The dining-table of aloe wood, the silver dishes, and other things I saw hurriedly. Minamoto Chunagon and Saisho presented the Queen with some baby clothes and diapers, a stand for a clothes chest, and cloth for wrapping up clothes and furniture. They were white in colour, and all of the same shape, yet they were carefully chosen, showing the artist mind. The Governor of Omi Province was busy with the general management of the banquet. On the western balcony of the East building there sat court nobles in two rows, the north being the more honourable place. On the southern balcony were court officials, the west being the most honourable seat. Outside the doors of the principal building [where the Queen was] white figured-silk screens were put.
On the fifth night the Lord Prime Minister celebrated the birth. The full moon on the fifteenth day was clear and beautiful. Torches were lighted under the trees and tables were put there with rice-balls on them. Even the uncouth humble servants who were walking about chattering seemed to enhance the joyful scene. All minor officials were there burning torches, making it as bright as day. Even the attendants of the nobles, who gathered behind the rocks and under the trees, talked of nothing but the new light which had come into the world, and were smiling and seemed happy as if their own private wishes had been fulfilled. Happier still seemed those in the Audience Chamber, from the highest nobles even to men of the fifth rank, who, scarcely to be counted among the nobility, met the joyful time going about idly, and bending their bodies busily [i.e. obsequiously].
To serve at the Queen's dinner eight ladies tied their hair with white cords, and in that dress brought in Her Majesty's dining-table. The chief lady-in-waiting for that night was Miya-no-Naishi. She was brilliantly dressed with great formality, and her hair was made more charming by the white cords which enhanced her beauty. I got a side glance of her when her face was not screened by her fan. She wore a look of extreme purity.
The following are the maids-of-honour who tied their hair; Minamoto Shikibu, daughter of the Governor of Kaga Province; Kozaemon, daughter of the late Michitoki, Governor of Bitchu; Kohyoe, daughter of Akimasa, Governor of the Left Capital; Osuke, daughter of Sukechika, the head priest of the Ise shrine; O Uma, daughter of Yorinobu, an officer of the Right Bodyguard; Ko Uma, daughter of Michinobu, an officer of the Left Bodyguard; Kohyoe, daughter of Naritaka, Recorder of the Capital; Komoku [or Dakumi], daughter of Nobuyoshi. These were all young and pretty. It was a sight worth seeing. This time, as they chose only the best-looking young ladies, the rest who used to tie their hair on ordinary occasions to serve the Queen's dinner wept bitterly; it was shocking to see them.
More than thirty ladies were sitting in the two rooms east of the Queen's canopy, a magnificent sight. The august dinner trays were carried by uneme.[37] Near the entrance of the great chamber folding screens surrounded a pair of tables on which these dining-trays had been placed. As the night advanced the moon shone brightly. There were uneme, mohitori,[38] migusiage,[39] tonomori,[40] kanmori-no-nyokwan,[41]--some with whose faces I was not familiar. There were also doorkeepers, carelessly dressed and with hairpins falling out, crowded together towards the eastern corridor of the principal building as if it were a public holiday. There were so many people there was no getting through them. After dinner the maids-of-honour came outside the misu and could be plainly seen by the light of the torches. The train and karaginu of Lady Oshikibu was embroidered to represent the dwarf pine-wood at Mount Oshio. As she is the wife of Michinoku, Governor of the eastern extremity of the island, she serves now in the Prime Minister's household. Dayu-no-Miyobu neglected the ornamentation of her karaginu, but she adorned her train with silver dust representing sea-waves. It was pleasing to the eye, though not dazzling. Ben-no-Naishi showed on her train a beach with cranes on it painted in silver. It was something new. She had also embroidered pine branches; she is clever, for all these things are emblematic of a long life. The device of Lady Shosho was inferior to these--many laughed at her silver foil. She was sister to Sukemitsu, the Governor of Shinano, and has lived at the court a long time. People wanted to see this entertainment. A priest was there who used to attend the court to beguile the night with religious and other stories. I said to him, "You cannot see such a lovely thing every day." "Indeed! indeed!" said he, neglecting his Buddha and clapping his hands for joy. The court nobles rose from their seats and went to the steps [descending from the balcony]. His Lordship the Prime Minister and others cast da.[42] It was shocking to see them quarrelling about paper. Some [others] composed poems. A lady said, "What response shall we make if some one offers to drink sake with us?" We tried to think of something.[43]
Shijo-no-Dainagon is a man of varied accomplishments. No ladies can rival him in repartee, much less compete with him in poetry, so they were all afraid of him, but [this evening] he did not give a cup to any particular lady to make her compose poems. Perhaps that was because he had many things to do and it was getting late. At this ceremony the ladies of high rank are given robes, together with babies' dresses presented by the Queen. The ladies of the fourth rank were each given a lined kimono, and those of the sixth rank were given hakama.[44] So much I saw.
The next night the moon was very beautiful. As it is the delightful season, young people went boating. They were all dressed uniformly in white and their hair showed better than when they wear coloured clothes. Kotaibu, Minamoto Shikibu, Miyaki-no-Jiju, Gosetchi-no-Ben, Ukon, Kohyoe, Koeimon, Uma, Yasurahi, Isebito--these were on the veranda when the Lieutenant-General of the Left Bodyguard, and the Lieutenant-General, the Prime Minister's son, came to take them out in the boat punted by Lieutenant-General Kanetaka of the Right Bodyguard. The rest of the ladies were neglected and followed them with their eyes. They seemed to be jealous in spite of themselves. Into the very white garden[45] the moon shone down and added to the beauty of the maids-of-honour in their white dresses. There were many palanquins waiting at the shelter [for conveyances] near the north entrance. They were those of the ladies-in-waiting of His Majesty's court, Tosaumi, Koshosho, Uma, Ukon, Chikuzen, Omi--so far I have heard, but as I don't know them well there may be some mistakes. The people in the boat came in in confusion [hearing that visitors from the King's Court had arrived]. The Lord Prime Minister came out to welcome them and put them in good humour. He seemed to be perfectly happy. Gifts were made to them according to their rank. |
|
댓글 없음:
댓글 쓰기