2015년 8월 2일 일요일

Indian Tribes of the Upper Missouri 2

Indian Tribes of the Upper Missouri 2



Being a Government scout, Mr. Denig was able to conciliate the Indians
during the expedition of Audubon in 1843, making it possible for the
great Frenchman to collect his wonderful specimens. A very colorful
description of Fort Union was written by Mr. Denig July 30, 1843.
This description is found in Volume II, page 180, of “Audubon and His
Journals.” In it Mr. Denig writes: “Fort Union, the principal and
handsomest trading post on the Missouri River, is situated on the north
side, about 6½ miles above the mouth of the Yellowstone River; the
country around it is beautiful and well chosen for an establishment
of the kind.” Then after describing in detail the structure and
furnishings of the fort, he says: “The principal building in the
establishment, and that of the gentleman in charge, or bourgeois, is
now occupied by Mr. Culbertson, one of the partners of the company,”
and farther on, “Next to this is the office, which is devoted
exclusively to the business of the company. * * * This department is
now under my supervision [viz., E. T. Denig].”
 
During this period Audubon sojourned with him for some time and spoke
of him not only as an agreeable companion but also as a friend who
gave him valuable information and enthusiastic assistance. One of his
frequent companions at Fort Union was the Belgian priest, Father De
Smet. Their correspondence was continued after De Smet had returned to
Belgium. (See Life, Letters and Travels of Father De Smet, Chittenden
and Richardson, 4 vols., New York, 1905.)
 
Several plausible but nevertheless quite unsatisfactory etymologic
interpretations of the name, Assiniboin, have been made by a number
of writers. Among these interpretations are “Stone Roasters,” “Stone
Warriors,” “Stone Eaters,” etc. These are unfortunately historically
improbable. It appears that difficulty arises from a misconception of
the real meaning of the limited or qualified noun it contains, namely,
_boin_. This element appears in literature, dialectically varied,
as _pour_, _pouar_, _poil_, _poual_, _bwân_, _pwan_, _pwât_, etc.
Evidently, it was the name of a group of people, well known to the Cree
and the Chippewa tribes, whom they held in contempt and so applied
this noun, _boin_, _bwân_, _pwât_, etc., to them. The signification of
its root _bwâ_(n) or _pwâ_(t) is “to be powerless, incapable, weak.”
So that _Pwâtak_ or _Bwânŭg_ (animate plurals) is a term of contempt
or derision, meaning “The Weaklings, The Incapable Ones.” This name
was in large measure restricted to the nomadic group of Siouan tribes
in contradistinction from the sedentary or eastern group of Siouan
peoples who were called Nadowesiwŭg, a term appearing in literature
in many variant spellings. The name Dakota in its restricted use is
the appellation of the group of tribes to which the name _Bwânŭg_,
etc., was applied. This fact indicates that the _Assiniboin_, or
_Assinibwânŭg_, were recognized as a kind of Dakota or Nakota peoples.
Nakota is their own name for themselves. The rupture of the Dakota
tribal hegemony thrust some of these peoples northward to the rocky
regions about Lake Winnipeg and the Saskatchewan and Assiniboin
rivers. So it was these who were called Rock or Stone Dakota (i. e.,
_Bwânŭg_). It would thus appear that the rupture occurred after there
were recognized the two groups of Siouan tribes in the past, namely,
the nomadic or western, the Dakota, and the sedentary or eastern, the
_Nadowesiwŭg_ of literature.
 
Traditionally, the Assiniboin people are an offshoot of the Wazikute
gens of the Yanktonai (Ihañkto^nwa^nna) Dakota.
 
Dr. F. V. Hayden in his “Contributions to the Ethnography and Philology
of the Indian Tribes of the Missouri Valley” says that Mr. Denig was
“an intelligent trader, who resided for many years at the junction
of the Yellowstone and Missouri Rivers as superintendent of Fort
Union, the trading post for the Assiniboins.” Of the vocabulary of
the Assiniboin language, recorded by Mr. Denig, Doctor Hayden wrote
that it is “the most important” one theretofore collected. From the
citation from Mr. Denig’s description of Fort Union in a preceding
paragraph it appears that Doctor Hayden is in error in making Mr. Denig
superintendent of the fort rather than of the office of the American
Fur Co. at that point.
 
In one of his letters Reverend Father Terwecoren wrote that Mr. Denig,
of the St. Louis Fur Co., is “a man of tried probity and veracity.”
 
From references in Audubon, Kurtz, De Smet, Hayden, and Schoolcraft,
and as well from a perusal of this manuscript, it is evident that
Mr. Denig was an exceptional man, and for more than 20 years was a
prominent figure in the fur trade of the upper Missouri River.
 
In this summary report to Governor Stevens Mr. Denig has succinctly
embodied in large measure the culture, the activities, the customs,
and the beliefs of the native tribes who occupied the upper Missouri
River 75 years ago, more than 75 per cent of which has been lost beyond
recovery by contact with the white man. For more than 40 years the
native life with which Mr. Denig was in contact has been largely a
thing of the past, so that it is futile to attempt to recover it from
the remnants of the tribes who formerly traded with Mr. Denig at Fort
Union.
 
In addition to preparing this report to Governor Stevens Mr. Denig also
recorded a Blackfoot Algonquian vocabulary of about 70 words, a Gros
Ventres Siouan vocabulary, and an Assiniboin Siouan vocabulary of more
than 400 words, which was published by Schoolcraft in his fourth volume.
 
From a letter written February 27, 1923, by Dr. Rudolph Denig, of 56
East Fifty-eighth Street, New York, N. Y., the following interesting
biographical matter relating to the ancestry of Mr. Denig is taken:
 
The Denigs, or “Deneges,” trace their descent from one Herald Ericksen,
a chieftain, or “smaa kongen,” of the Danish island of Manoe in the
North Sea, from whose descendant Red Vilmar, about 1460, they derive an
unbroken lineage. They were seafarers, commanding their own vessels,
and engaged in trade in the North and Baltic Seas.
 
About 1570 Thorvald Christiansen changed the tradition of the family by
becoming a tiller of the soil, having obtained possession of a large
farm near Ribe in northern Slesvig, which to this day bears its ancient
name of Volling gaard. Christian Thomsen, 1636-1704, was the first of
the family to take up a learned profession; he studied theology, and
being ordained a minister in the Lutheran Church, he was also the first
biographer of the family, in that he left a kind of genealogy inscribed
on the flyleaves of his Bible.
 
His grandson, Frederick Svensen, took part as corporal in a Danish
auxiliary corps at the age of 17 in Marlborough’s operations in the
Netherlands in the war of the Spanish Succession. Following the
disbanding of his corps he took up his residence in Cologne, and after
a few years he found a permanent home, about 1720, in Biebrich-Mosbach,
opposite Mayence.
 
The two branches of the family at present are the descendants of Philip
George and Johan Peter, both sons of Frederick. Johan Peter emigrated
to America in 1745, leaving among his descendants Edwin Thompson Denig,
the subject of this treatise; Commodore Robert Gracie Denig, United
States Navy, his son; Major Robert Livingston Denig, United States
Marine Corps, a distinguished soldier of the World War, and Dr. Blanche
Denig, a well-known woman physician of Boston.
 
The descendants of Philip George include Dr. Rudolph C. Denig,
professor of clinical ophthalmology in Columbia University, New York,
N. Y.
 
Ethnologically, it may be of more than passing interest to know that
the name Denig was originally Denek(e), then Deneg, which was taken as
a family name by Frederick Svensen at the time he left Denmark in 1709.
Until then the family had followed the old Scandinavian custom of the
son taking his father’s first name with the suffix sen or son as his
family name.
 
The Denigs came to their present name in the following manner: After
the Kalmar War, 1611-1613, conditions in Denmark became critical, and
the Danes were hard pressed for all the necessaries of life, especially
foodstuffs. They were therefore forced to import grain from neighboring
countries. So it happened that Ludvig Thorvaldsen, born in 1590, was
sent by his father, Thorvald Christiansen, to Valen in Westphalia, a
district still renowned for its agriculture, to buy corn.
 
Ludvig went there every fall for three or four successive years.
Eventually the Westphalians nicknamed him Deneke; “Den” meaning Dane,
and the suffix “eke,” like “ike,” “ing,” and “ig,” a diminutive,
derivative, or patronymic. Naturally this surname was not used at home,
but it became useful when occasional trips took members of the family
outside of Denmark.
 
The use of such a nom de guerre has always been popular with
Scandinavian and kindred races like the Friesians. As the supply of
available names did not meet the demand, frequent similarity of names
made it difficult to avoid losing one’s identity.
 
When Frederick Svensen Deneg had settled in Biebrich-Mosbach the name
Deneg had to undergo another change. While in the north the syllable
“eg” is pronounced like “ek,” the Chatto-Franconian dialect around
Mayence pronounces it like “esh.” Automatically, for euphonic reasons
the name was dialectically changed to Denig. In former times such
capricious changes in names were frequently made. In perusing old
chronicles many names are found written in three or four different ways
within one century. An instance to the point is the Frankish name of
King Meroveg, who was also called Merovig, and his descendants were
called Meroveger, Meroviger, and Merovinger, according to dialects
spoken in the different regions of the former Frankish empire. This
parallels the change of Deneg to Denig.
 
Upon his arrival, September 5, 1851, at Fort Union, 3 miles above the
mouth of the Yellowstone River on the Missouri, Mr. Frederick Kurz, the
Swiss artist, of Berne, Switzerland, who had heard some ugly rumors
about Mr. Denig, wrote in his Journal (yet in manuscript): “Bellange
delivered the letter he brought to a small, hard-featured man, wearing
a straw hat, the brim of which was turned up in the back. He was my new
_bourgeois_, Mr. Denig. He impressed me as a rather prosy fellow....
He ordered supper delayed on our account that we might have a better
and more plentiful meal. A bell summoned me to the first table with
Mr. Denig and the clerks. My eyes almost ran over with tears. There
was chocolate, milk, butter, omelet, fresh meat, hot breadwhat a
magnificent spread. I changed my opinion at once concerning this new
chief; a hard, niggardly person could not have reconciled himself to
such a hospitable reception in behalf of a subordinate who was a total
stranger to him” (pp. 205-206). Kurz remained with Denig three years.

댓글 없음: