WHEN eight days had come and gone, my amendment was so slight that life itself became almost a burden to me; indeed I had been more than fifty days in that great suffering. So I made my mind up, and prepared to travel. My dear Felice and I went toward Florence in a pair of baskets; [1] and as I had not written, when I reached my sister’s house, she wept and laughed over me all in one breath. That day many friends came to see me; among others Pier Landi, who was the best and dearest friend I ever had. Next day there came a certain Niccolo da Monte Aguto, who was also a very great friend of mine. Now he had heard the Duke say: “Benvenuto would have done much better to die, because he is come to put his head into a noose, and I will never pardon him.” Accordingly when Niccolo arrived, he said to me in desperation: “Alas! my dear Benvenuto, what have you come to do here? Did you not know what you have done to displease the Duke? I have heard him swear that you were thrusting your head into a halter.” Then I replied: “Niccolo, remind his Excellency that Pope Clement wanted to do as much to me before, and quite as unjustly; tell him to keep his eye on me, and give me time to recover; then I will show his Excellency that I have been the most faithful servant he will ever have in all his life; and forasmuch as some enemy must have served me this bad turn through envy, let him wait till I get well; for I shall then be able to give such an account of myself as will make him marvel.”
This bad turn had been done me by Giorgetto Vassellario of Arezzo, [2] the painter; perchance in recompense for many benefits conferred on him. I had harboured him in Rome and provided for his costs, while he had turned my whole house upside down; for the man was subject to a species of dry scab, which he was always in the habit of scratching with his hands. It happened, then, that sleeping in the same bed as an excellent workman, named Manno, who was in my service, when he meant to scratch himself, he tore the skin from one of Manno’s legs with his filthy claws, the nails of which he never used to cut. The said Manno left my service, and was resolutely bent on killing him. I made the quarrel up, and afterwards got Giorgio into Cardinal de’ Medici’s household, and continually helped him. For these deserts, then, he told Duke Alessandro that I had abused his Excellency, and had bragged I meant to be the first to leap upon the walls of Florence with his foes the exiles. These words, as I afterwards learned, had been put into Vasari’s lips by that excellent fellow, [3] Ottaviano de’ Medici, who wanted to revenge himself for the Duke’s irritation against him, on account of the coinage and my departure from Florence. I, being innocent of the crime falsely ascribed to me, felt no fear whatever. Meanwhile that able physician Francesco da Monte Varchi attended to my cure with great skill. He had been brought by my very dear friend Luca Martini, who passed the larger portion of the day with me. 4
Note 1. 'Un paio di ceste,' a kind of litter, here described in the plural, because two of them were perhaps put together. I have thought it best to translate the phrase literally. From a letter of Varchi to Bembo, we learn that Cellini reached Florence, November 9, 1535.
Note 2. This is the famous Giorgio Vasari, a bad painter and worse architect, but dear to all lovers of the arts for his anecdotic work upon Italian artists.
Note 3. 'Galantuomo,' used ironically,
Note 4. Luca Martini was a member of the best literary society in his days, and the author of some famous burlesque pieces.
LXXXVII
DURING this while I had sent my devoted comrade Felice back to Rome, to look after our business there. When I could raise my head a little from the bolster, which was at the end of fifteen days, although I was unable to walk upon my feet, I had myself carried to the palace of the Medici, and placed upon the little upper terrace. There they seated me to wait until the Duke went by. Many of my friends at court came up to greet me, and expressed surprise that I had undergone the inconvenience of being carried in that way, while so shattered by illness; they said that I ought to have waited till I was well, and then to have visited the Duke. A crowd of them collected, all looking at me as a sort of miracle; not merely because they had heard that I was dead, but far more because I had the look of a dead man. Then publicly, before them all, I said how some wicked scoundrel had told my lord the Duke that I had bragged I meant to be the first to scale his Excellency’s walls, and also that I had abused him personally; wherefore I had not the heart to live or die till I had purged myself of that infamy, and found out who the audacious rascal was who had uttered such calumnies against me. At these words a large number of those gentlemen came round, expressing great compassion for me; one said one thing, one another, and I told them I would never go thence before I knew who had accused me. At these words Maestro Agostino, the Duke’s tailor, made his way through all those gentlemen, and said: “If that is all you want to know, you shall know, it at this very moment.”
Giorgio the painter, whom I have mentioned, happened just then to pass, and Maestro Agostino exclaimed: “There is the man who accused you; now you know yourself if it be true or not.” As fiercely as I could, not being able to leave my seat, I asked Giorgio if it was true that he had accused me. He denied that it was so, and that he had ever said anything of the sort. Maestro Agostino retorted: “You gallows-bird! don’t you know that I know it for most certain?” Giorgio made off as quickly as he could, repeating that he had not accused me. Then, after a short while, the Duke came by; whereupon I had myself raised up before his Excellency, and he halted. I told him that I had come therein that way solely in order to clear my character. The Duke gazed at me, and marvelled I was still alive; afterwards he bade me take heed to be an honest man and regain my health.
When I reached home, Niccolo da Monte Aguto came to visit me, and told me that I had escaped one of the most dreadful perils in the world, quite contrary to all his expectations, for he had seen my ruin written with indelible ink; now I must make haste to get well, and afterwards take French leave, because my jeopardy came from a quarter and a man who was able to destroy me. He then said, “Beware,” and added: “What displeasure have you given to that rascal Ottaviano de’ Medici?” I answered that I had done nothing to displease him, but that he had injured me; and told him all the affair about the Mint. He repeated: “Get hence as quickly as you can, and be of good courage, for you will see your vengeance executed sooner than you expect.” I the best attention to my health, gave Pietro Pagolo advice about stamping the coins, and then went off upon my way to Rome without saying a word to the Duke or anybody else.
LXXXVIII
WHEN I reached Rome, and had enjoyed the company of my friends awhile, I began the Duke’s medal. In a few days I finished the head in steel, and it was the finest work of the kind which I had ever produced. At least once every day there came to visit me a sort of blockhead named Messer Francesco Soderini. [1] When he saw what I was doing, he used frequently to exclaim: “Barbarous wretch! you want them to immortalise that ferocious tyrant! You have never made anything so exquisite, which proves you our inveterate foe and their devoted friend; and yet the Pope and he have had it twice in mind to hang you without any fault of yours. That was the Father and the Son; now beware of the Holy Ghost.” It was firmly believed that Duke Alessandro was the son of Pope Clement. Messer Francesco used also to say and swear by all his saints that, if he could, he would have robbed me of the dies for that medal. I responded that he had done well to tell me so, and that I would take such care of them that he should never see them more.
I now sent to Florence to request Lorenzino that he would send me the reverse of the medal. Niccolo da Monte Aguto, to whom I had written, wrote back, saying that he had spoken to that mad melancholy philosopher Lorenzino for it; he had replied that he was thinking night and day of nothing else, and that he would finish it as soon as he was able. Nevertheless, I was not to set my hopes upon his reverse, but I had better invent one out of my own head, and when I had finished it, I might bring it without hesitation to the Duke, for this would be to my advantage.
I composed the design of a reverse which seemed to me appropriate, and pressed the work forward to my best ability. Not being, however, yet recovered from that terrible illness, I gave myself frequent relaxation by going out on fowling expeditions with my friend Felice. This man had no skill in my art; but since we were perpetually day and night together, everybody thought he was a first-rate craftsman. This being so, as he was a fellow of much humour, we used often to laugh together about the great credit he had gained. His name was Felice Guadagni (Gain), which made him say in jest: “I should be called Felice Gain-little if you had not enabled me to acquire such credit that I can call myself Gain-much.” I replied that there are two ways of gaining: the first is that by which one gains for one’s self, the second that by which one gains for others; so I praised him much more for the second than the first, since he had gained for me my life.
We often held such conversations; but I remember one in particular on the day of Epiphany, when we were together near La Magliana. It was close upon nightfall, and during the day I had shot a good number of ducks and geese; then, as I had almost made my mind up to shoot no more that time, we were returning briskly toward Rome. Calling to my dog by his name, Barucco, and not seeing him in front of me, I turned round and noticed that the well-trained animal was pointing at some geese which had settled in a ditch. I therefore dismounted at once, got my fowling-piece ready, and at a very long range brought two of them down with a single ball. I never used to shoot with more than one ball, and was usually able to hit my mark at two hundred cubits, which cannot be done by other ways of loading. Of the two geese, one was almost dead, and the other, though badly wounded, was flying lamely. My dog retrieved the one and brought it to me; but noticing that the other was diving down into the ditch, I sprang forward to catch it. Trusting to my boots, which came high up the leg, I put one foot forward; it sank in the oozy ground; and so, although I got the goose, the boot of my right leg was full of water. I lifted my foot and let the water run out; then, when I had mounted, we made haste for Rome. The cold, however, was very great, and I felt my leg freeze, so that I said to Felice: “We must do something to help this leg, for I don’t know how to bear it longer.” The good Felice, without a word, leapt from his horse, and gathering some thistles and bits of stick, began to build a fire. I meanwhile was waiting, and put my hands among the breast-feathers of the geese, and felt them very warm. So I told him not to make the fire, but filled my boot with the feathers of the goose, and was immediately so much comforted that I regained vitality.
Note 1. He had been banished in 1530 as a foe to the Medicean house.
LXXXIX
WE mounted, and rode rapidly toward Rome; and when we had reached a certain gently rising ground-night had already fallen-looking in the direction of Florence, both with one breath exclaimed in the utmost astonishment: “O God of heaven! what is that great thing one sees there over Florence?” It resembled a huge beam of fire, which sparkled and gave out extraordinary lustre.
I said to Felice: “Assuredly we shall hear to-morrow that something of vast importance has happened in Florence.” As we rode into Rome, the darkness was extreme; and when we came near the Banchi and our own house, my little horse was going in an amble at a furious speed. Now that day they had thrown a heap of plaster and broken tiles in the middle of the road, which neither my horse nor myself perceived. In his fiery pace the beast ran up it; but on coming down upon the other side he turned a complete somersault. He had his head between his legs, and it was only through the power of God himself that I escaped unhurt. The noise we made brought the neighbours out with lights; but I had already jumped to my feet; and so, without remounting, I ran home, laughing to have come unhurt out of an accident enough to break my neck.
On entering the house, I found some friends of mine there, to whom, while we were supping together, I related the adventures of the day’s chase and the diabolical apparition of the fiery beam which we had seen. They exclaimed: “What shall we hear to-morrow which this portent has announced?” I answered: “Some revolution must certainly have occurred in Florence.” So we supped agreeably; and late the next day there came the news to Rome of Duke Alessandro’s death. [1] Upon this many of my acquaintances came to me and said: “You were right in conjecturing that something of great importance had happened at Florence.” Just then Francesco Soderini appeared jogging along upon a wretched mule he had, and laughing all the way like a madman. He said to me: “This is the reverse of that vile tyrant’s medal which your Lorenzino de’ Medici promised you.” Then he added: “You wanted to immortalise the dukes for us; but we mean to have no more dukes;” and thereupon he jeered me, as though I had been the captain of the factions which make dukes. Meanwhile a certain Baccio Bettini, [2] who had an ugly big head like a bushel, came up and began to banter me in the same way about dukes, calling out: “We have dis-duked them, and won’t have any more of them; and you were for making them immortal for us!” with many other tiresome quips of the same kind. I lost my patience at this nonsense, and said to them: “You blockheads! I am a poor goldsmith, who serve whoever pays me; and you are jeering me as though I were a party-leader. However, this shall not make me cast in your teeth the insatiable greediness, idiotcy, and good-for-nothingness of your predecessors. But this one answer I will make to all your silly railleries; that before two or three days at the longest have passed by, you will have another duke, much worse perhaps than he who now has left you.” [3]
The following day Bettini came to my shop and said: “There is no need to spend money in couriers, for you know things before they happen. What spirit tells them to you?” Then he informed me that Cosimo de’ Medici, the son of Signor Giovanni, was made Duke; but that certain conditions had been imposed at his election, which would hold him back from kicking up his heels at his own pleasure. I now had my opportunity for laughing at them, and saying: “Those men of Florence have set a young man upon a mettlesome horse; next they have buckled spurs upon his heels, and put the bridle freely in his hands, and turned him out upon a magnificent field, full of flowers and fruits and all delightful things; next they have bidden him not to cross certain indicated limits: now tell me, you, who there is that can hold him back, whenever he has but the mind to cross them? Laws cannot be imposed on him who is the master of the law.” So they left me alone, and gave me no further annoyance. [4]
Note 1. Alessandro was murdered by his cousin Lorenzino at Florence on the 5th of January 1537.
Note 2. Bettini was an intimate friend of Buonarroti and a considerable patron of the arts.
Note 3. This exchange of ironical compliments testifies to Cellini’s strong Medicean leanings, and also to the sagacity with which he judged the political situation.
Note 4. Cellini only spoke the truth on this occasion; for Cosimo soon kicked down the ladder which had lifted him to sovereignty, and showed himself the absolute master of Florence. Cosimo was elected Duke upon the 9th of January 1537.
XC
I NOW began to attend to my shop, and did some business, not however of much moment, because I had still to think about my health, which was not yet established after that grave illness I had undergone. About this time the Emperor returned victorious from his expedition against Tunis, and the Pope sent for me to take my advice concerning the present of honour it was fit to give him. [1] I answered that it seemed to me most appropriate to present his Imperial Majesty with a golden crucifix, for which I had almost finished an ornament quite to the purpose, and which would confer the highest honour upon his Holiness and me. I had already made three little figures of gold in the round, about a palm high; they were those which I had begun for the chalice of Pope Clement, representing Faith, Hope, and Charity. To these I added in wax what was wanting for the basement of the cross. I carried the whole to the Pope, with the Christ in wax, and many other exquisite decorations which gave him complete satisfaction. Before I took leave of his Holiness, we had agreed on every detail, and calculated the price of the work.
This was one evening four hours after nightfall, and the Pope had ordered Messer Latino Juvenale to see that I had money paid to me next morning. This Messer Latino, who had a pretty big dash of the fool in his composition, bethought him of furnishing the Pope with a new idea, which was, however, wholly of his own invention. So he altered everything which had been arranged; and next morning, when I went for the money, he said with his usual brutal arrogance: “It is our part to invent, and yours to execute; before I left the Pope last night we thought of something far superior.” To these first words I answered, without allowing him to proceed farther: “Neither you nor the Pope can think of anything better than a piece of which Christ plays a part; so you may go on with your courtier’s nonsense till you have no more to say.”
Without uttering one word, he left me in a rage, and tried to get the work given to another goldsmith. The Pope, however, refused, and sent for me at once, and told me I had spoken well, but that they wanted to make use of a Book of Hours of Our Lady, which was marvellously illuminated, and had cost the Cardinal de’ Medici more than two thousand crowns. They thought that this would be an appropriate present to the Empress, and that for the Emperor they would afterwards make what I had suggested, which was indeed a present worthy of him; but now there was no time to lose, since the Emperor was expected in Rome in about a month and a half. He wanted the book to be enclosed in a case of massive gold, richly worked, and adorned with jewels valued at about six thousand crowns. Accordingly, when the jewels and the gold were given me, I began the work, and driving it briskly forward, in a few days brought it to such beauty that the Pope was astonished, and showed me the most distinguished signs of favour, conceding at the same time that that beast Juvenale should have nothing more to do with me.
I had nearly brought my work to its completion when the Emperor arrived, and numerous triumphal arches of great magnificence were erected in his honour. He entered Rome with extraordinary pomp, the description of which I leave to others, since I mean to treat of those things only which concern myself. [2] Immediately after his arrival, he gave the Pope a diamond which he had bought for twelve thousand crowns. This diamond the Pope committed to my care, ordering me to make a ring to the measure of his holiness’ finger; but first he wished me to bring the book in the state to which I had advanced it. I took it accordingly, and he was highly pleased with it; then he asked my advice concerning the apology which could be reasonably made to the Emperor for the unfinished condition of my work. I said that my indisposition would furnish a sound excuse, since his Majesty, seeing how thin and pale I was, would very readily believe and accept it. To this the Pope replied that he approved of the suggestion, but that I should add on the part of his Holiness, when I presented the book to the Emperor, that I made him the present of myself. Then he told me in detail how I had to behave, and the words I had to say. These words I repeated to the Pope, asking him if he wished me to deliver them in that way. He replied: “You would acquit yourself to admiration if you had the courage to address the Emperor as you are addressing me.” Then I said that I had the courage to speak with far greater ease and freedom to the Emperor, seeing that the Emperor was clothed as I was, and that I should seem to be speaking to a man formed like myself; this was not the case when I addressed his Holiness, in whom I beheld a far superior deity, both by reason of his ecclesiastical adornments, which shed a certain aureole about him, and at the same time because of his holiness’ dignity of venerable age; all these things inspired in me more awe than the Imperial Majesty. To these words the Pope responded: “Go, my Benvenuto; you are a man of ability; do us honour, and it will be well for you.”
Note 1. Cellini returns to the year 1535, when Charles V. arrived in November from Tunis.
Note 2. The entry into Rome took place April 6, 1536.
XCI
THE POPE ordered out two Turkish horses, which had belonged to Pope Clement, and were the most beautiful that ever came to Christendom. Messer Durante, [1] his chamberlain, was bidden to bring them through the lower galleries of the palace, and there to give them to the Emperor, repeating certain words which his Holiness dictated to him. We both went down together, and when we reached the presence of the Emperor, the horses made their entrance through those halls with so much spirit and such a noble carriage that the Emperor and every one were struck with wonder. Thereupon, Messer Durante advanced in so graceless a manner, and delivered his speech with so much of Brescian lingo, mumbling his words over in his mouth, that one never saw or heard anything worse; indeed the Emperor could not refrain from smiling at him. I meanwhile had already uncovered my piece; and observing that the Emperor had turned his eyes towards me with a very gracious look, I advanced at once and said: “Sacred Majesty, our most holy Father, Pope Paolo, sends this book of the Virgin as a present to your Majesty, the which is written in a fair clerk’s hand, and illuminated by the greatest master who ever professed that art; and this rich cover of gold and jewels is unfinished, as you here behold it, by reason of my illness: wherefore his Holiness, together with the book, presents me also, and attaches me to your Majesty in order that I may complete the work; nor this alone, but everything which you may have it in your mind to execute so long as life is left me, will I perform at your service.” Thereto the Emperor responded: “The book is acceptable to me, and so are you; but I desire you to complete it for me in Rome; when it is finished, and you are restored to health, bring it me and come to see me.” Afterwards, in course of conversation, he called me by my name, which made me wonder, because no words had been dropped in which my name occurred; and he said that he had seen that fastening of Pope Clement’s cope, on which I had wrought so many wonderful figures. We continued talking in this way a whole half hour, touching on divers topics artistic and agreeable; then, since it seemed to me that I had acquitted myself with more honour than I had expected, I took the occasion of a slight lull in the conversation to make my bow and to retire. The Emperor was heard to say: “Let five hundred golden crowns be given at once to Benvenuto.” The person who brought them up asked who the Pope’s man was who had spoken to the Emperor. Messer Durante came forward and robbed me of my five hundred crowns. I complained to the Pope, who told me not to be uneasy, for he knew how everything had happened, and how well I had conducted myself in addressing the Emperor, and of the money I should certainly obtain my share.
Note 1. Messer Durante Duranti, Prefect of the Camera under Paul III, who gave him the hat in 1544, and the Bishopric of Brescia afterwards.
XCII
WHEN I returned to my shop, I set my hand with diligence to finishing the diamond ring, concerning which the four first jewellers of Rome were sent to consult with me. This was because the Pope had been informed that the diamond had been set by the first jeweller of the world in Venice; he was called Maestro Miliano Targhetta; and the diamond being somewhat thin, the job of setting it was too difficult to be attempted without great deliberation. I was well pleased to receive these four jewellers, among whom was a man of Milan called Gaio. He was the most presumptuous donkey in the world, the one who knew least and who thought he knew most; the others were very modest and able craftsmen. In the presence of us all this Gaio began to talk, and said: “Miliano’s foil should be preserved, and to do that, Benvenuto, you shall doff your cap; [1] for just as giving diamonds a tint is the most delicate and difficult thing in the jeweller’s art, so is Miliano the greatest jeweller that ever lived, and this is the most difficult diamond to tint.” I replied that it was all the greater glory for me to compete with so able a master in such an excellent profession. Afterwards I turned to the other jewellers and said: “Look here! I am keeping Miliano’s foil, and I will see whether I can improve on it with some of my own manufacture; if not, we will tint it with the same you see here.” That ass Gaio exclaimed that if I made a foil like that he would gladly doff his cap to it. To which I replied: “Supposing then I make it better, it will deserve two bows.” “Certainly so,” said he; and I began to compose my foils.
I took the very greatest pains in mixing the tints, the method of doing which I will explain in the proper place. [2] It is certain that the diamond in question offered more difficulties than any others which before or afterwards have come into my hands, and Miliano’s foil was made with true artistic skill. However, that did not dismay me; but having sharpened my wits up, I succeeded not only in making something quite as good, but in exceeding it by far. Then, when I saw that I had surpassed him, I went about to surpass myself, and produced a foil by new processes which was a long way better than what I had previously made. Thereupon I sent for the jewellers; and first I tinted the diamond with Miliano’s foil: then I cleaned it well and tinted it afresh with my own. When I showed it to the jewellers, one of the best among them, who was called Raffael del Moro, took the diamond in his hand and said to Gaio: “Benvenuto has outdone the foil of Miliano.” Gaio, unwilling to believe it, took the diamond and said: “Benvenuto, this diamond is worth two thousand ducats more than with the foil of Miliano.” I rejoined: “Now that I have surpassed Miliano, let us see if I can surpass myself.” Then I begged them to wait for me a while, went up into a little cabinet, and having tinted the diamond anew unseen by them, returned and showed it to the jewellers. Gaio broke out at once: “This is the most marvellous thing that I have ever seen in the course of my whole lifetime. The stone is worth upwards of eighteen thousand crowns, whereas we valued it at barely twelve thousand.” The others jewellers turned to him and said: “Benvenuto is the glory of our art, and it is only due that we should doff our caps to him and to his foils.” Then Gaio said: “I shall go and tell the Pope, and I mean to procure for him one thousand golden crowns for the setting of this diamond.” Accordingly he hurried to the Pope and told him the whole story; whereupon his Holiness sent three times on that day to see if the ring was finished.
At twenty-three o’clock I took the ring to the palace; and since the doors were always open to me, I lifted the curtain gently, and saw the Pope in private audience with the Marchese del Guasto. [3] The Marquis must have been pressing something on the Pope which he was unwilling to perform; for I heard him say: “I tell you, no; it is my business to remain neutral, and nothing else.” I was retiring as quickly as I could, when the Pope himself called me back; so I entered the room, and presented the diamond ring, upon which he drew me aside, and the Marquis retired to a distance. While looking at the diamond, the Pope whispered to me: “Benvenuto, begin some conversation with me on a subject which shall seem important, and do not stop talking so long as the Marquis remains in this room.” Then he took to walking up and down, and the occasion making for my advantage, I was very glad to discourse with him upon the methods I had used to tint the stone. The Marquis remained standing apart, leaning against a piece of tapestry; and now he balanced himself about on one foot, now on the other. The subject I had chosen to discourse upon was of such importance, if fully treated, that I could have talked about it at least three hours. The Pope was entertained to such a degree that he forgot the annoyance of the Marquis standing there. I seasoned what I had to say with that part of natural philosophy which belongs to our profession; and so having spoken for near upon an hour, the Marquis grew tired of waiting, and went off fuming. Then the Pope bestowed on me the most familiar caresses which can be imagined, and exclaimed: “Have patience, my dear Benvenuto, for I will give you a better reward for your virtues than the thousand crowns which Gaio tells me your work is worth.”
On this I took my leave; and the Pope praised me in the presence of his household, among whom was the fellow Latino Juvenale, whom I have previously mentioned. This man, having become my enemy, assiduously strove to do me hurt; and noticing that the Pope talked of me with so much affection and warmth, he put in his word: “There is no doubt at all that Benvenuto is a person of very remarkable genius; but while every one is naturally bound to feel more goodwill for his own countrymen than for others, still one ought to consider maturely what language it is right and proper to use when speaking of a Pope. He has had the audacity to say that Pope Clement indeed was the handsomest sovereign that ever reigned, and no less gifted; only that luck was always against him: and he says that your Holiness is quite the opposite; that the tiara seems to weep for rage upon your head; that you look like a truss of straw with clothes on, and that there is nothing in you except good luck.” These words, reported by a man who knew most excellently how to say them, had such force that they gained credit with the Pope. Far from having uttered them, such things had never come into my head. If the Pope could have done so without losing credit, he would certainly have taken fierce revenge upon me; but being a man of great tact and talent, he made a show of turning it off with a laugh. Nevertheless he harboured in his heart a deep vindictive feeling against me, of which I was not slow to be aware, since I had no longer the same easy access to his apartments as formerly, but found the greatest difficulty in procuring audience. As I had now for many years been familiar with the manners of the Roman court, I conceived that some one had done me a bad turn; and on making dexterous inquiries, I was told the whole, but not the name of my calumniator. I could not imagine who the man was; had I but found him out, my vengeance would not have been measured by troy weight. 4
Note 1. In the 'Oreficeria' Cellini gives an account of how these foils were made and applied. They were composed of paste, and coloured so as to enhance the effect of precious stones, particularly diamonds.
Note 2. 'Oreficeria,' cap. i.
Note 3. Alfonson d’Avalos, successor and heir to the famous Ferdinando d’Avalos, Marquis of Pescara. He acted for many years as Spanish Viceroy of Milan.
Note 4. 'Io ne arei fatte vendette a misura di carbone.'
XCIII
I WENT on working at my book, and when I had finished it I took it to the Pope, who was in good truth unable to refrain from commending it greatly. I begged him to send me with it to the Emperor, as he had promised. He replied that he would do what he thought fit, and that I had performed my part of the business. So he gave orders that I should be well paid. These two pieces of work, on which I had spent upwards of two months, brought me in five hundred crowns: for the diamond I was paid one hundred and fifty crowns and no more; the rest was given me for the cover of the book, which, however, was worth more than a thousand, being enriched with multitudes of figures, arabesques, enamellings, and jewels. I took what I could get and made my mind up to leave Rome without permission. The Pope meanwhile sent my book to the Emperor by the hand of his grandson Signor Sforza. [1] Upon accepting it, the Emperor expressed great satisfaction, and immediately asked for me. Young Signor Sforza, who had received his instructions, said that I had been prevented by illness from coming. All this was reported to me.
My preparations for the journey into France were made; and I wished to go alone, but was unable on account of a lad in my service called Ascanio. He was of very tender age, and the most admirable servant in the world. When I took him he had left a former master, named Francesco, a Spaniard and a goldsmith. I did not much like to take him, lest I should get into a quarrel with the Spaniard, and said to Ascanio: “I do not want to have you, for fear of offending your master.” He contrived that his master should write me a note informing me that I was free to take him. So he had been with me some months; and since he came to us both thin and pale of face, we called him “the little old man;” indeed I almost thought he was one, partly because he was so good a servant, and partly because he was so clever that it seemed unlikely he should have such talent at thirteen years, which he affirmed his age to be. Now to go back to the point from which I started, he improved in person during those few months, and gaining in flesh, became the handsomest youth in Rome. Being the excellent servant which I have described, and showing marvellous aptitude for our art, I felt a warm and fatherly affection for him, and kept him clothed as if he had been my own son. When the boy perceived the improvement he had made, he esteemed it a good piece of luck that he had come into my hands; and he used frequently to go and thank his former master, who had been the cause of his prosperity. Now this man had a handsome young woman to wife, who said to him: “Surgetto” (that was what they called him when he lived with them), “what have you been doing to become so handsome?” Ascanio answered: “Madonna Francesca, it is my master who has made me so handsome, and far more good to boot.” In her petty spiteful way she took it very ill that Ascanio should speak so; and having no reputation for chastity, she contrived to caress the lad more perhaps than was quite seemly, which made me notice that he began to visit her more frequently than his wont had been.
One day Ascanio took to beating one of our little shopboys, who, when I came home from out of doors, complained to me with tears that Ascanio had knocked him about without any cause. Hearing this, I said to Ascanio: “With cause or without cause, see you never strike any one of my family, or else I’ll make you feel how I can strike myself.” He bandied words with me, which made me jump on him and give him the severest drubbing with both fists and feet that he had ever felt. As soon as he escaped my clutches, he ran away without cape or cap, and for two days I did not know where he was, and took no care to find him. After that time a Spanish gentleman, called Don Diego, came to speak to me. He was the most generous man in the world. I had made, and was making, some things for him, which had brought us well acquainted. He told me that Ascanio had gone back to his old master, and asked me, if I thought it proper, to send him the cape and cap which I had given him. Thereupon I said that Francesco had behaved badly, and like a low-bred fellow; for if he had told me, when Ascanio first came back to him, that he was in his house, I should very willingly have given him leave; but now that he had kept him two days without informing me, I was resolved he should not have him; and let him take care that I do not set eyes upon the lad in his house. This message was reported by Don Diego, but it only made Francesco laugh. The next morning I saw Ascanio working at some trifles in wire at his master’s side. As I was passing he bowed to me, and his master almost laughed me in the face. He sent again to ask through Don Diego whether I would not give Ascanio back the clothes he had received from me; but if not, he did not mind, and Ascanio should not want for clothes. When I heard this, I turned to Don Diego and said: “Don Diego, sir, in all your dealings you are the most liberal and worthy man I ever knew, but that Francesco is quite the opposite of you; he is nothing better than a worthless and dishonoured renegade. Tell him from me that if he does not bring Ascanio here himself to my shop before the bell for vespers, I will assuredly kill him; and tell Ascanio that if he does not quit that house at the hour appointed for his master, I will treat him much in the same way.” Don Diego made no answer, but went and inspired such terror in Francesco that he knew not what to do with himself. Ascanio meanwhile had gone to find his father, who had come to Rome from Tagliacozzo, his birthplace; and this man also, when he heard about the row, advised Francesco to bring Ascanio back to me. Francesco said to Ascanio: “Go on your own account, and your father shall go with you.” Don Diego put in: “Francesco, I foresee that something very serious will happen; you know better than I do what a man Benvenuto is; take the lad back courageously, and I will come with you.” I had prepared myself, and was pacing up and down the shop waiting for the bell to vespers; my mind was made up to do one of the bloodiest deeds which I had ever attempted in my life. Just then arrived Don Diego, Francesco, Ascanio, and his father, whom I did not know. When Ascanio entered, I gazed at the whole company with eyes of rage, and Francesco, pale as death, began as follows: “See here, I have brought back Ascanio, whom I kept with me, not thinking that I should offend you.” Ascanio added humbly: “Master, pardon me; I am at your disposal here, to do whatever you shall order.” Then I said: “Have you come to work out the time you promised me?” He answered yes, and that he meant never to leave me. Then I turned and told the shopboy he had beaten to hand him the bundle of clothes, and said to him: “Here are all the clothes I gave you; take with them your discharge, and go where you like.” Don Diego stood astonished at this, which was quite the contrary of what he had expected; while Ascanio with his father besought me to pardon and take him back. On my asking who it was who spoke for him, he said it was his father; to whom, after many entreaties, I replied: “Because you are his father, for your sake I will take him back.”
Note 1. Sforza Sforza, son of Bosio, Count of Santa Fiore, and of Costanza Farnese, the Pope’s natural daughter. He was a youth of sixteen at this epoch.
XCIV
I HAD formed the resolution, as I said a short while back, to go toward France; partly because I saw that the Pope did not hold me in the same esteem as formerly, my faithful service having been besmirched by lying tongues; and also because I feared lest those who had the power might play me some worse trick. So I was determined to seek better fortune in a foreign land, and wished to leave Rome without company or license. On the eve of my projected departure, I told my faithful friend Felice to make free use of all my effects during my absence; and in the case of my not returning; left him everything I possessed. Now there was a Perugian workman in my employ, who had helped me on those commissions from the Pope; and after paying his wages, I told him he must leave my service. He begged me in reply to let him go with me, and said he would come at his own charges; if I stopped to work for the King of France, it would certainly be better for me to have Italians by me, and in particular such persons as I knew to be capable of giving me assistance. His entreaties and arguments persuaded me to take him on the journey in the manner he proposed. Ascanio, who was present at this debate, said, half in tears: “When you took me back, I said I wished to remain with you my lifetime, and so I have it in my mind to do.” I told him that nothing in the world would make me consent; but when I saw that the poor lad was preparing to follow on foot, I engaged a horse for him too, put a small valise upon the crupper, and loaded myself with far more useless baggage than I should otherwise have taken. 1
From home I travelled to Florence, from Florence to Bologna, from Bologna to Venice, and from Venice to Padua. There my dear friend Albertaccio del Bene made me leave the inn for his house; and next day I went to kiss the hand of Messer Pietro Bembo, who was not yet a Cardinal. [2] He received me with marks of the warmest affection which could be bestowed on any man; then turning to Albertaccio, he said: “I want Benvenuto to stay here, with all his followers, even though they be a hundred men; make then your mind up, if you want Benvenuto also, to stay here with me, for I do not mean elsewise to let you have him.” Accordingly I spent a very pleasant visit at the house of that most accomplished gentleman. He had a room prepared for me which would have been too grand for a cardinal, and always insisted on my taking my meals beside him. Later on, he began to hint in very modest terms that he should greatly like me to take his portrait. I, who desired nothing in the world more, prepared some snow-white plaster in a little box, and set to work at once. The first day I spent two hours on end at my modelling, and blocked out the fine head of that eminent man with so much grace of manner that his lordship was fairly astounded. Now, though he was a man of profound erudition and without a rival in poetry, he understood nothing at all about my art; this made him think that I had finished when I had hardly begun, so that I could not make him comprehend what a long time it took to execute a thing of that sort thoroughly. At last I resolved to do it as well as I was able, and to spend the requisite time upon it; but since he wore his beard short after the Venetian fashion, I had great trouble in modelling a head to my own satisfaction. However, I finished it, and judged it about the finest specimen I had produced in all the points pertaining to my art. Great was the astonishment of Messer Pietro, who conceived that I should have completed the waxen model in two hours and the steel in ten, when he found that I employed two hundred on the wax, and then was begging for leave to pursue my journey toward France. This threw him into much concern, and he implored me at least to design the reverse for his medal, which was to be a Pegasus encircled with a wreath of myrtle. I performed my task in the space of some three hours, and gave it a fine air of elegance. He was exceedingly delighted, and said: “This horse seems to me ten times more difficult to do than the little portrait on which you have bestowed so much pains. I cannot understand what made it such a labour.” All the same, he kept entreating me to execute the piece in steel, exclaiming: “For Heaven’s sake, do it; I know that, if you choose, you will get it quickly finished.” I told him that I was not willing to make it there, but promised without fail to take it in hand wherever I might stop to work.
While this debate was being carried on I went to bargain for three horses which I wanted on my travels; and he took care that a secret watch should be kept over my proceedings, for he had vast authority in Padua; wherefore, when I proposed to pay for the horses, which were to cost five hundred ducats, their owner answered: “Illustrious artist, I make you a present of the three horses.” I replied: “It is not you who give them me; and from the generous donor I cannot accept them, seeing I have been unable to present him with any specimen of my craft.” The good fellow said that, if I did not take them, I should get no other horses in Padua, and should have to make my journey on foot. Upon that I returned to the magnificent Messer Pietro, who affected to be ignorant of the affair, and only begged me with marks of kindness to remain in Padua. This was contrary to my intention, for I had quite resolved to set out; therefore I had to accept the three horses, and with them we began our journey.
Note 1. He left Rome, April 1, 1537.
Note 2. I need hardly say that this is the Bembo who ruled over Italian literature like a dictator from the reign of Leo X. onwards. He was of a noble Venetian house; Paul III. made him Cardinal in 1539. He died, aged seventy-seven, in 1547.
XCV
I CHOSE the route through the Grisons, all other passes being unsafe on account of war. We crossed the mountains of the Alba and Berlina; it was the 8th of May, and the snow upon them lay in masses. [1] At the utmost hazard of our lives we succeeded in surmounting those two Alpine ridges; and when they had been traversed, we stopped at a place which, if I remember rightly, is called Valdista. There we took up quarters, and at nightfall there arrived a Florentine courier named Busbacca. I had heard him mentioned as a man of character and able in his profession, but I did not know that he had forfeited that reputation by his rogueries. When he saw me in the hostelry, he addressed me by my name, said he was going on business of importance to Lyons, and entreated met to lend him money for the journey. I said I had no money to lend, but that if he liked to join me, I would pay his expenses as far as Lyons. The rascal wept, and wheedled me with a long story, saying: “If a poor courier employed on affairs of national consequence has fallen short of money, it is the duty of a man like you to assist him.” Then he added that he was carrying things of the utmost importance from Messer Filippo Strozzi; [2] and showing me a leather case for a cup he had with him, whispered in my ear that it held a goblet of silver which contained jewels to the value of many thousands of ducats, together with letters of vast consequence, sent by Messer Filippo Strozzi. I told him that he ought to let me conceal the jewels about his own person, which would be much less dangerous than carrying them in the goblet; he might give that up to me, and, its value being probably about ten crowns, I would supply him with twenty-five on the security. To these words the courier replied that he would go with me, since he could not do otherwise, for to give up the goblet would not be to his honour.
Accordingly we struck the bargain so; and taking horse next morning, came to a lake between Valdistate and Vessa; it is fifteen miles long when one reaches Vessa. On beholding the boats upon that lake I took fright; because they are of pine, of no great size and no great thickness, loosely put together, and not even pitched. If I had not seen four German gentlemen, with their four horses, embarking in one of the same sort as ours, I should never have set my foot in it; indeed I should far more likely have turned tail; but when I saw their hare-brained recklessness, I took it into my head that those German waters would not drown folk, as ours do in Italy. However, my two young men kept saying to me: “Benvenuto, it is surely dangerous to embark in this craft with four horses.” I replied: “You cowards, do you not observe how those four gentlemen have taken boat before us, and are going on their way with laughter? If this were wine, as indeed ‘tis water, I should say that they were going gladly to drown themselves in it; but as it is but water, I know well that they have no more pleasure than we have in drowning there.” The lake was fifteen miles long and about three broad; on one side rose a mountain very tall and cavernous, on the other some flat land and grassy. When we had gone about four miles, it began to storm upon the lake, and our oarsmen asked us to help in rowing; this we did awhile. I made gestures and directed them to land us on the farther shore; they said it was not possible, because there was not depth of water for the boat, and there were shoals there, which would make it go to pieces and drown us all; and still they kept on urging us to help them. The boatmen shouted one to the other, calling for assistance. When I saw them thus dismayed, my horse being an intelligent animal, I arranged the bridle on his neck and took the end of the halter with my left hand. The horse, like most of his kind, being not devoid of reason, seemed to have an instinct of my intention; for having turned his face towards the fresh grass, I meant that he should swim and draw me after him. Just at that moment a great wave broke over the boat. Ascanio shrieked out: “Mercy, my father; save me,” and wanted to throw himself upon my neck. Accordingly, I laid hand to my little dagger, and told them to do as I had shown them, seeing that the horses would save their lives as well as I too hoped to escape with mine by the same means; but that if he tried to jump on me, I should kill him. So we went forward several miles in this great peril of our lives. |
|
댓글 없음:
댓글 쓰기