2015년 9월 13일 일요일

The Alhambra 10

The Alhambra 10



That there must be some fairy gift about this mysterious little old
woman, would appear from her extraordinary luck, since, notwithstanding
her being very little, very ugly, and very poor, she has had, according
to her own account, five husbands and a half, reckoning as a half one a
young dragoon, who died during courtship. A rival personage to this
little fairy queen is a portly old fellow with a bottle-nose, who goes
about in a rusty garb, with a cocked hat of oil-skin and a red cockade.
He is one of the legitimate sons of the Alhambra, and has lived here all
his life, filling various offices, such as deputy alguazil, sexton of
the parochial church, and marker of a fives-court established at the
foot of one of the towers. He is as poor as a rat, but as proud as he is
ragged, boasting of his descent from the illustrious house of Aguilar,
from which sprang Gonzalvo of Cordova, the grand captain. Nay, he
actually bears the name of Alonzo de Aguilar, so renowned in the history
of the Conquest; though the graceless wags of the fortress have given
him the title of _el padre santo_, or the holy father, the usual
appellation of the Pope, which I had thought too sacred in the eyes of
true Catholics to be thus ludicrously applied. It is a whimsical caprice
of fortune to present, in the grotesque person of this tatterdemalion, a
namesake and descendant of the proud Alonzo de Aguilar, the mirror of
Andalusian chivalry, leading an almost mendicant existence about this
once haughty fortress, which his ancestor aided to reduce; yet such
might have been the lot of the descendants of Agamemnon and Achilles,
had they lingered about the ruins of Troy!
 
Of this motley community, I find the family of my gossiping squire,
Mateo Ximenes, to form, from their numbers at least, a very important
part. His boast of being a son of the Alhambra is not unfounded. His
family has inhabited the fortress ever since the time of the Conquest,
handing down an hereditary poverty from father to son; not one of them
having ever been known to be worth a maravedi. His father, by trade a
ribbon-weaver, and who succeeded the historical tailor as the head of
the family, is now near seventy years of age, and lives in a hovel of
reeds and plaster, built by his own hands, just above the iron gate. The
furniture consists of a crazy bed, a table, and two or three chairs; a
wooden chest, containing, besides his scanty clothing, the “archives of
the family.” These are nothing more nor less than the papers of various
law-suits sustained by different generations; by which it would seem
that, with all their apparent carelessness and good-humor, they are a
litigious brood. Most of the suits have been brought against gossiping
neighbors for questioning the purity of their blood, and denying their
being _Christianos viejos_, _i.e._ old Christians, without Jewish or
Moorish taint. In fact, I doubt whether this jealousy about their blood
has not kept them so poor in purse: spending all their earnings on
escribanos and alguazils. The pride of the hovel is an escutcheon
suspended against the wall, in which are emblazoned quarterings of the
arms of the Marquis of Caiesedo, and of various other noble houses, with
which this poverty-stricken brood claim affinity.
 
As to Mateo himself, who is now about thirty-five years of age, he has
done his utmost to perpetuate his line and continue the poverty of the
family, having a wife and a numerous progeny, who inhabit an almost
dismantled hovel in the hamlet. How they manage to subsist, he only who
sees into all mysteries can tell; the subsistence of a Spanish family of
the kind is always a riddle to me; yet they do subsist, and what is
more, appear to enjoy their existence. The wife takes her holiday stroll
on the Paseo of Granada, with a child in her arms and half a dozen at
her heels; and the eldest daughter, now verging into womanhood, dresses
her hair with flowers, and dances gayly to the castanets.
 
There are two classes of people to whom life seems one long
holiday,--the very rich and the very poor; one, because they need do
nothing; the other, because they have nothing to do; but there are none
who understand the art of doing nothing and living upon nothing, better
than the poor classes of Spain. Climate does one half, and temperament
the rest. Give a Spaniard the shade in summer and the sun in winter, a
little bread, garlic, oil, and garbances, an old brown cloak and a
guitar, and let the world roll on as it pleases. Talk of poverty! with
him it has no disgrace. It sits upon him with a grandiose style, like
his ragged cloak. He is a hidalgo, even when in rags.
 
The “sons of the Alhambra” are an eminent illustration of this practical
philosophy. As the Moors imagined that the celestial paradise hung over
this favored spot, so I am inclined at times to fancy that a gleam of
the golden age still lingers about this ragged community. They possess
nothing, they do nothing, they care for nothing. Yet, though apparently
idle all the week, they are as observant of all holy days and saints’
days as the most laborious artisan. They attend all fêtes and dancings
in Granada and its vicinity, light bonfires on the hills on St. John’s
eve, and dance away the moonlight nights on the harvest-home of a small
field within the precincts of the fortress, which yield a few bushels of
wheat.
 
Before concluding these remarks, I must mention one of the amusements of
the place, which has particularly struck me. I had repeatedly observed a
long lean fellow perched on the top of one of the towers, manœuvring
two or three fishing-rods, as though he were angling for the stars. I
was for some time perplexed by the evolutions of this aërial fisherman,
and my perplexity increased on observing others employed in like manner
on different parts of the battlements and bastions; it was not until I
consulted Mateo Ximenes that I solved the mystery.
 
It seems that the pure and airy situation of this fortress has rendered
it, like the castle of Macbeth, a prolific breeding-place for swallows
and martlets, who sport about its towers in myriads, with the holiday
glee of urchins just let loose from school. To entrap these birds in
their giddy circlings, with hooks baited with flies, is one of the
favorite amusements of the ragged “sons of the Alhambra,” who, with the
good-for-nothing ingenuity of arrant idlers, have thus invented the art
of angling in the sky.
 
 
 
 
THE HALL OF AMBASSADORS
 
 
In one of my visits to the old Moorish chamber where the good Tia
Antonia cooks her dinner and receives her company, I observed a
mysterious door in one corner, leading apparently into the ancient part
of the edifice. My curiosity being aroused, I opened it, and found
myself in a narrow, blind corridor, groping along which I came to the
head of a dark winding staircase, leading down an angle of the Tower of
Comares. Down this staircase I descended darkling,
 
[Illustration: ENTRANCE TO THE HALL OF AMBASSADORS]
 
guiding myself by the wall until I came to a small door at the bottom,
throwing which open, I was suddenly dazzled by emerging into the
brilliant antechamber of the Hall of Ambassadors; with the fountain of
the Court of the Alberca sparkling before me. The antechamber is
separated from the court by an elegant gallery, supported by slender
columns with spandrels of open work in the Morisco style. At each end of
the antechamber are alcoves, and its ceiling is richly stuccoed and
painted. Passing through a magnificent portal, I found myself in the
far-famed Hall of Ambassadors, the audience chamber of the Moslem
monarchs. It is said to be thirty-seven feet square, and sixty feet
high; occupies the whole interior of the Tower of Comares; and still
bears the traces of past magnificence. The walls are beautifully
stuccoed and decorated with Morisco fancifulness; the lofty ceiling was
originally of the same favorite material, with the usual frostwork and
pensile ornaments or stalactites; which, with the embellishments of
vivid coloring and gilding, must have been gorgeous in the extreme.
Unfortunately it gave way during an earthquake, and brought down with it
an immense arch which traversed the hall. It was replaced by the present
vault or dome of larch or cedar, with intersecting ribs, the whole
curiously wrought and richly colored; still Oriental in its character,
reminding one of “those ceilings of cedar and vermilion that we read of
in the Prophets and the Arabian Nights.”[4]
 
From the great height of the vault above the windows, the upper part of
the hall is almost lost in obscurity; yet there is a magnificence as
well as solemnity in the gloom, as through it we have gleams of rich
gilding and the brilliant tints of the Moorish pencil.
 
The royal throne was placed opposite the entrance in a recess, which
still bears an inscription intimating that Yusef I. (the monarch who
completed the Alhambra) made this the throne of his empire. Everything
in this noble hall seems to have been calculated to surround the throne
with impressive dignity and splendor; there was none of the elegant
voluptuousness which reigns in other parts of the palace. The tower is
of massive strength, domineering over the whole edifice and overhanging
the steep hill-side. On three sides of the Hall of Ambassadors are
windows cut through the immense thickness of the walls, and commanding
extensive prospects. The balcony of the central window especially looks
down upon the verdant valley of the Darro, with its walks, its groves,
and gardens. To the left it enjoys a distant prospect of the Vega; while
directly in front rises the rival height of the Albaycin, with its
medley of streets, and terraces, and gardens, and once crowned by a
fortress that vied in power with the Alhambra. “Ill fated the man who
lost all this!” exclaimed Charles V., as he looked forth from this
window upon the enchanting scenery it commands.
 
The balcony of the window where this royal exclamation was made, has of
late become one of my favorite resorts. I have just been seated there,
enjoying the close of a long brilliant day. The sun, as he sank behind
the purple mountains of Alhama, sent a stream of effulgence up the
valley of the Darro, that spread a melancholy pomp over the ruddy towers
of the Alhambra; while the Vega, covered with a slight sultry vapor that
caught the setting ray, seemed spread out in the distance like a golden
sea. Not a breath of air disturbed the stillness of the hour, and though
the faint sound of music and merriment now and then rose from the
gardens of the Darro, it but rendered more impressive the monumental
silence of the pile which overshadowed me. It was one of those hours and
scenes in which memory asserts an almost magical power, and, like the
evening sun beaming on these mouldering towers, sends back her
retrospective rays to light up the glories of the past.
 
As I sat watching the effect of the declining daylight upon this Moorish
pile, I was led into a consideration of the light, elegant, and
voluptuous character prevalent throughout its internal architecture, and
to contrast it with the grand but gloomy solemnity of the Gothic
edifices reared by the Spanish conquerors. The very architecture thus
bespeaks the opposite and irreconcilable natures of the two warlike
people who so long battled here for the mastery of the Peninsula. By
degrees I fell into a course of musing upon the singular fortunes of the

댓글 없음: