2016년 6월 1일 수요일

William Nelson A Memoir 17

William Nelson A Memoir 17


The notes of Dr. Porter of Belfast have already furnished interesting
reminiscences of the interchange of experiences and observations between
William Nelson and himself as travellers in the East; and they are no
less available for information illustrating the impressions left on the
mind of the former by his Spanish tour. Dr. Porter thus writes:--“Mr.
Nelson spoke to me often, and with singular enthusiasm, of his travels
in Spain, and of all the wonders of art and architecture he saw there.
On one occasion, I remember well, after showing me some of the exquisite
models brought from the Alhambra, and also drawings of the Great
Mosque-Cathedral of Cordova, and of the Alkazar in Seville, he said:
‘All these are relics of the Moors, or imitations of their work. Where
did they get that marvellous style of architectural decoration? It is
unique. There is nothing like it, except in those countries where the
Moors were settled. The Greeks excelled it in pure taste and grandeur of
idea; the Egyptians in magnitude, as at Thebes and Ghizeh; the Assyrians
in vastness and perhaps splendour; but in beauty of ornament, in
delicacy of finish, in gorgeousness of interior decoration, the Moors
stand unrivalled. I often wonder how, where, and at what exact period
this Moorish style of architecture was conceived; in what way all its
details were elaborated. One sees it in the Great Mosque at Jerusalem,
in the old Arab tombs and the private houses of Damascus, in the mosques
of Cairo and Algiers, and above all in the glorious Alhambra. The Greeks
had their schools of architecture and art: where were the Arabs or Moors
taught? Their peculiar style, so far as I know,’ he added, ‘rose
rapidly, almost at a bound. We can scarcely discover any trace of
progress from rude beginnings, as in the Greek architecture. This has
ever been to me a most interesting and mysterious subject.’” Mr. Nelson
evidently thought and read not a little upon Moorish architecture, but,
like many another student, without arriving at any satisfactory result.
“How the wild tribes who came up from the desert of Arabia, and occupied
in succession the great cities of Syria, Egypt, northern Africa, and
lastly of Spain, attained to so much taste and splendour in architecture
seems a mystery.” Then he remarked: “When Arab rule ceased, architecture
declined in all those places, and has never been revived.” He remarked
more than once: “Were not the Arabs, especially those in the great
cities of the East, a literary people? Had they not a multitude of books
on the various departments of science and philosophy? Was not their
language capable of expressing the most profound thoughts? Did it not
give evidence of high cultivation?” The impress of their intellectual
influence, still manifest throughout Christian Spain, attracted his
notice on all hands, and especially in its ecclesiastical architecture.
The Moorish artists, he observed, had furnished the models on which,
after the conquest of Granada, the architects of Christian Spain
wrought. When conversing about the celebrated Cathedral of Cordova, he
said: “That appears to me to be one of the most remarkable buildings in
Spain, or perhaps in the world. It seems to be of purely Arab
architecture: in all respects like a mosque, and adapted originally for
the Moslem worship. Its internal decoration too is Arab, with the
flaring stripes on the walls of red and white paint, and the imitation
of red and white stones in the circular arches;” and he observed that he
had seen rude painting exactly resembling it in several of the private
houses and on the outside of the mosques in Damascus and Cairo. Nothing
different from ordinary usage, either in building or internal
decoration, escaped his keen observation; but his ignorance of the
language precluded him from that familiar intercourse with the people
which, when opportunity offered, he ordinarily turned to such good
account.
 
He was not unfamiliar with the beautifully illuminated mediæval Arabic
manuscripts. On one occasion, when looking over Silvestre’s “Universal
Paleography” with myself, he remarked on the rare beauty of the Arabian
illuminations, recalling his observation of them in an example shown to
him in one of the mosques at Cairo; and he noted that even now
illuminated manuscripts may be seen exposed for sale in the bazaars of
Damascus and Grand Cairo. Dr. Porter referred to the great interest that
he manifested in the work of the modern printing-press in the latter
city, and the eagerness with which he inquired about the character of
the books issued from the press set up there by the native Arabs. Dr.
Porter told him “that there were many on medical subjects, many on
interpretations of the Koran, on Mohammedan religion and morals, and one
work especially which greatly pleased the common people.”--“What one is
that?” he asked.--“The ‘Thousand and One Nights,’” was the reply. “You
can hear them in every _café_ throughout the East. Men act them
professionally, read and recite them; and those who frequent the _cafés_
always give them small presents in money.”
 
The lack of a colloquial knowledge of the native language was a source
of inevitable difficulty and trouble to the Spanish tourists; but in
spite of this Mr. Nelson’s observant habits were directed to some of the
local peculiarities of the native dialects, and Dr. Porter notes:--“He
appeared to take a great interest in the language of that part of Spain
which is to a large extent peopled by the descendants of the Moors. I
told him of many of the local names which are derived from the Arabic,
and gave him examples of the singular changes which have been made in
them to give them a Spanish form and sound. ‘That accounts,’ he said,
‘for the peculiar pronunciation of some of those names by the people in
the south of Spain, so very different from what would appear from the
spelling, and from what we in this country have been accustomed to
hear.’ He had noticed all this in his travels, and, as was his uniform
habit, tried to get at the root of everything.”
 
But modern Spain had also its historical associations for the English
traveller. In our own youthful days the war of the Peninsula and the
crowning victory of Waterloo were the prominent themes in popular
thought; and so William Nelson naturally turned from the exquisite
remains of Arabian art to muse on the battlefields of Talavera and
Albuera. After surveying the fortifications of Badajoz, he writes to his
friend Captain Chester: “I could not help asking myself, What good came
of all the blood shed on those two terrible battlefields, and of all who
perished in the frightful siege and assault of Badajoz? Why should
British blood have flowed like water for such a country and such a
people as the Spaniards?” He visited Gibraltar, and passed on to
Tangier; and as he notes the width of the strait and the features of the
great fortress, he considers its retention by England as no longer
desirable. He thus writes to his friend Captain Chester: “I took care by
the way to take a good look at that so-called _precious jewel_ of the
British crown, Gibraltar, wondering to myself what can be the use to us
of this gigantic fox-trap. The popular idea is that it commands the
straits; but these are about twenty-two miles in width, there is deep
water to the opposite coast, and the gun has still to be invented that
can carry to such a distance. They are just now engaged in mounting a
one hundred ton gun in a little fort that has been expressly built for
it; but where will ever be the enemy that will allow its ships or
ironclads to be brought within range of such a monster? There are to be
four guns of this calibre erected on the fox-trap.” He next discusses
its value as a coaling-station, and thus proceeds: “We have no fewer
than seven thousand troops of one kind and another immured within the
walls; and there is nothing for the common soldiers in the way of
amusement. Time hangs heavy on their hands, and they hate ‘Gip’ with a
perfect hatred.... I am unpatriotic enough to say that the fortress
ought to be given up, as it has never been, and never can be, I am
convinced, of any use to us. It cannot be said that it does more than
merely command the ground on which it stands and points that can be
reached by its guns.”
 
This was not William Nelson’s first visit to Spain; he had travelled
through it before alone, and remembered nothing but the pleasures of the
journey. But his experiences were different now, and he thus wrote to a
friend soon after his return: “I have come back from my trip a wiser if
not a better man; and the wisdom I have learned is that no one with a
party of ladies should attempt travelling in Spain without a courier.
We did not indulge in this luxury, and as none of us could speak
Spanish, and as it is a rare thing for a Spaniard to learn any language
but his own, the troubles that we fell into on this account were not
infrequent. Again: Spaniards as a rule have no conscience, and when they
have to do with parties travelling as we were, they fleece them most
unmercifully; and we were not spared by them, I assure you. I need not
say that the old Moorish cities of Spain are very charming, and that the
people of Spain are very interesting on account of their picturesque
costumes, and their being, as it were, an intermediate race between the
people of the Orient and the Occident (to use two words that are rather
grand).” It was characteristic of William Nelson’s transparent
guilelessness that it never occurred to him to make any secret of his
own blunders, or to conceal the mishaps which they involved. He gave a
most humorous account of the travellers’ perplexities--the luggage
persistently going one way and its owners another, till the ladies’
troubles culminated at Madrid, where the attractions of a court
reception and introduction to the state mysteries of the Palacio Real
were balked by the lack of all but their travelling costume.
 
A later tour, in 1886, took the traveller once more to Norway, on his
way to St. Petersburg and Moscow, in company with Mrs. Nelson, Florence,
and their expected son-in-law, Mr. S. F. MacLeod. On that occasion the
ancient capital of Norway, beautifully situated on a bay in the
Trondhjem Fiord, afforded him a special object of interest in its
curious old cathedral, the most remarkable ecclesiastical edifice in
Norway. It dates from 1033, and still retains singularly interesting
remains of the Romanesque work of the Northmen of the eleventh century.
But it is overlaid with many unsightly additions of a later date, well
calculated to excite the critical comments of one whose indefatigable
labours were so successfully directed to the removal of such incongruous
defacements from the ancient buildings in his own native city. Numerous
letters are available for the details of this later tour; but there is
not room in a brief memoir such as is now aimed at for more than a few
characteristic gleanings from the traveller’s tale. Some of his notes on
the architecture of St. Petersburg will come under notice in a later
chapter; but one literary comment must not be omitted here. Writing to
his friend, Captain MacEnery, he says: “The censorship of the press in
St. Petersburg is something terrible. All newspapers and periodicals in
all languages are subjected to its tender mercies. As an instance of
this, a copy of the _Scotsman_ posted to St. Petersburg came to us with
about three-fourths of a column blotted out, on account of some
statements that displeased the great authority as to what should or
should not be read by the subjects of the emperor. A copy of _Punch_
also reached us with a paragraph blotted out. It would make a grand
subject for a cartoon: the emperor of all the Russias surrounded by
countless thousands of armed men, and yet afraid of poor _Punch_!”
 
 
 
 
CHAPTER XI.

댓글 없음: