2010년 6월 14일 월요일

동의보감 내경편 신형문 사대성형 한역 영역

內景:01 身形
◎ 四大成形 4대(四大)로부터 형체가 생긴다는 것
Four great elements creates feature.
○ 釋氏論曰地水火風和合成人
불교에서는 󰡒지(地), 수(水), 화(火), 풍(風)이 화합하여 사람이 된다.
The Buddha says that the earth, the water, the fire, the wind element harmonize to be a man.
筋骨肌肉皆屬乎地
힘줄, 뼈, 힘살은 모두 지에 속하고
The muscle, the bone, the flesh bring to the earth.
精血津液皆屬乎水
정, 혈, 진액은 모두 수에 속하며
The essence, the blood, the body fluid bring to the water.
呼吸溫煖皆屬乎火
숨쉬기와 체온은 모두 화에 속하고
The breathing, the body temperature bring to the fire.
靈明活動皆屬乎風
영명한 정신의 활동은 모두 풍에 속한다.
The sprit brightness and consiousness bring to the wind.
是以風止則氣絶火去則身冷
그러므로 풍이 멎으면 기(氣)가 끊어지고 화(火)가 없어지면 몸이 싸늘하며
So, if the wind stop, the energy will be cut, if the fire is distinguished, the body will be cold.
水竭則無血土散則身裂
수(水)가 마르면 혈(血)이 없어지고 토(土)가 흩어지면 몸은 상한다󰡓고 씌어 있다.
If the water is dry, the blood is gone. if the earth is spread, the body is torn.
○ 上陽子曰髮齒骨甲假之于地
상양자(上陽子)는 󰡒털, 이, 뼈, 손발톱들은 지에 의존한다.
ShangYangZi says that the hair, teeth, bone, nail depend on the earth.
涕精血液假之于水
콧물, 정(精), 혈(血), 진액[液] 들은 수에 의존한다.
The snivel, the essence, the blood, the body fluid depend on the water.
溫煖燥熱假之于火
따뜻한 것, 마르는 것, 열한 것 들은 화에 의존한다.
The warmth, dryness, heat depend on the fire.
靈明活動假之于風
정신의 활동은 풍에 의존한다.
The sprit and consiousness depend on the wind.
四大假合而生也.
그러므로 이 4가지가 서로 가짜로 배합되어야 살아가게 된다.
The four great elements are combined by fake, the man will live.
地之盛也.骨如金
지가 왕성하면 뼈가 쇠처럼 굳고
If the earth is vigor, the bone is strong like metal.
水之盛也. 精如王
수가 왕성하면 정이 구슬처럼 되며
If the water is vigor, the essence resemble bead.
火之盛也. 氣如雲
화가 왕성하면 기운이 구름과 같고
If the fire is vigor, the energy is like cloud.
風之盛也. 智如神
풍이 왕성하면 지혜가 신령스러워진다"고 하였다.
If the wind is vigor, the wisdom is like the divine spirit.

댓글 없음: